Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for zabor, found 8,
chitthøo-zabor/chitthøo-za'bor 🗣 (u: chid'thøo-zaf'bor) 𨑨迌查某 [wt][mo] tshit-thô-tsa-bóo [D]
1. (N) || 指風塵女郎、妓女。
1: Y si cit ee chid'thøo'zaf'bor. (伊是一个𨑨迌查某。) (她是一個風塵女郎。)

tonggi: ; s'tuix:
zabor-gyn'ar/za'bor-gyn'ar 🗣 (u: zaf'bor-girn'ar) 查某囡仔 [wt][mo] tsa-bóo gín-á [D]
1. (N) || 對年輕女子的泛稱。
1: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang. (彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。) (那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。)

tonggi: ; s'tuix:
zabor-karn/za'bor-karn 🗣 (u: zaf'bor-karn) 查某𡢃 [wt][mo] tsa-bóo-kán [D]
1. (N) || 婢女、丫鬟。專門聽命僱主做事的女性僕人。一般還分專門侍奉年長者的「老𡢃」(lāu kán)、伺候小姐也兼做其他瑣細工作的「幼𡢃」(iù kán)和專門做廚房伙食,洗衣打掃等笨重粗活的「粗𡢃」(tshoo kán)。

tonggi: 𡢃婢; s'tuix:
zabor-laang/za'bor-laang 🗣 (u: zaf'bor-laang) 查某人 [wt][mo] tsa-bóo-lâng [D]
1. (N) || 女人。
1: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, hu'tafm cviaa tang. (伊一个查某人欲飼一家大細,負擔誠重。) (她一個女人要養一家大小,負擔很重。)
2. (N) || 太太、妻子。
1: Goarn zaf'bor'laang tngr'khix au'thaau'zhux. (阮查某人轉去後頭厝。) (我太太回娘家去了。)

tonggi: ; s'tuix:
zabor-swn/za'bor-swn 🗣 (u: zaf'bor-swn) 查某孫 [wt][mo] tsa-bóo-sun [D]
1. (N) || 孫女。稱謂。稱兒子的女兒。
1: Zef goarn zaf'bor'swn, terng lea'paix ciaq tuo teng'hwn. (這阮查某孫,頂禮拜才拄訂婚。) (這是我孫女,上個禮拜才剛訂婚。)
2. (N) || 姪女。稱謂。稱兄弟的女兒。
1: Goarn toa'hviaf ee zaf'bor'kviar si goar ee zaf'bor'swn. (阮大兄的查某囝就是我的查某孫。) (我大哥的女兒就是我的姪女。)

tonggi: ; s'tuix:
zabor/za'bor 🗣 (u: zaf'bor) 查某 [wt][mo] tsa-bóo [D]
1. (N) || 女人、女性、女生。
1: Zaf'bor khia cid peeng, zaf'pof khia hid peeng. (查某徛這爿,查埔徛彼爿。) (女性站這邊,男性站那邊。)

tonggi: zabor-laang, 穿裙的; s'tuix:
zaf 🗣 (u: zaf) t [wt][mo] tsa [D]
1. () see zabor, zapof, etc. ||

tonggi: ; s'tuix:
zor 🗣 (u: zor) [wt][mo] tsóo [D]
1. (N) ancestor; forbear; grandparent. general term for former generation. not gender-specific unless capping zapof or zabor || 通稱先代的人。在閩南語的口語使用習慣中,「祖」字是沒有性別區分的,除非冠上「查埔」、「查某」才能區分是曾祖父還是曾祖母。
1: zor'siefn (祖先) ()
2: af'zor (阿祖) (稱呼曾祖父或曾祖母)

tonggi: ; s'tuix: