Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for zay, found 56, display thaau-15:
bengzay 🗣 (u: beeng'zay) 明知 [wt][mo] bîng-tsai [D]
1. (V) || 清楚知道。
1: Lie beeng'zay y zøx'phvae, køq beq ka y taux'svaf'kang! (你明知伊做歹,閣欲共伊鬥相共!) (你明明知道他做壞事,還要幫他忙!)

tonggi: ; s'tuix:
bøehzay/boehzay 🗣 (u: bøeq'zay boeq'zay) 欲知 [wt][mo] beh-tsai/bueh-tsai [D]
1. (V) || 早知道的話。
1: Beq'zay kyn'ar'jit e løh'ho, goar be zhud'mngg`aq. (欲知今仔日會落雨,我就袂出門矣。) (早知道今天會下雨,我就不出門了。)

tonggi: ; s'tuix:
Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu. [D]
1. () || 比喻光陰易逝,很容易在不知不覺中荒廢。

tonggi: ; s'tuix:
Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h. [D]
1. () || 形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。

tonggi: ; s'tuix:
Chiuo phø haijii, ciaq zay pexbuo sii. 🗣 (u: Chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii.) 手抱孩兒,才知爸母時。 [wt][mo] Tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî. [D]
1. () || 指人往往要到自己做父母時,才能體會父母養育的辛勞。

tonggi: ; s'tuix:
chiuxzay 🗣 (u: chiu'zay) 樹栽 [wt][mo] tshiū-tsai [D]
1. (N) || 樹苗。樹木的幼苗。

tonggi: ; s'tuix:
Ciah bie m zay bie kex. 🗣 (u: Ciah bie m zay bie kex.) 食米毋知米價。 [wt][mo] Tsia̍h bí m̄ tsai bí kè. [D]
1. () || 形容只知享受,不知生活疾苦的人。

tonggi: ; s'tuix:
Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô-lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi. [D]
1. () || 家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。

tonggi: ; s'tuix:
Cit jit soar zay, svaf jit khia ngg. 🗣 (u: Cit jit soar zay, svaf jit khia ngg.) 一日徙栽,三日徛黃。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t suá tsai, sann ji̍t khiā n̂g. [D]
1. () || 做人要有定性,不要見異思遷。

tonggi: ; s'tuix:
citzay 🗣 (u: cid'zay) 職災 [wt][mo] tsit-tsai [D]
1. () occupational hazard || 職災

tonggi: ; s'tuix:
cynzay 🗣 (u: cirn'zay) 賑災 [wt][mo] tsín-tsai [D]
1. (V) || 救助災民。
1: Tak'kef taux'tin laai cirn'zay. (逐家鬥陣來賑災。) (大家一起來賑災。)

tonggi: ; s'tuix:
gyn'ar-zay 🗣 (u: girn'ar-zay) 囡仔栽 [wt][mo] gín-á-tsai [D]
1. (N) || 指小孩子,是一種相當輕蔑的口語用法。

tonggi: ; s'tuix:
hizay 🗣 (u: hii'zay) 魚栽 [wt][mo] hî-tsai/hû-tsai [D]
1. (N) || 魚苗。剛由魚卵孵化成的雛魚。

tonggi: ; s'tuix:
hoadhizay 🗣 (u: hoat'hii'zay) 活魚栽 [wt][mo] hua̍t-hî-tsai/hua̍t-hû-tsai [D]
1. (V) || 孵育魚苗。

tonggi: ; s'tuix:
hoezay 🗣 (u: hoef'zay) 花栽 [wt][mo] hue-tsai [D]
1. (N) || 花苗、花栽子。

tonggi: ; s'tuix:

plus 41 more ...