Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for zhoa, found 21,
🗣 Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoaxbor aix kerng hør niulea. 🗣 (u: Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea. Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.) 買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。 [wt][mo] Bé tshân ài kíng hó tshân té, tshuā-bóo ài kíng hó niû-lé. [#]
1. () || 買田地,要慎選土質好的田地;娶老婆,要先觀察女方母親之行為舉止。意即有其母必有其女,用來說明選妻子時對方家教的重要。
🗣le: Kex'zhoa cixn'zeeng aix sefng thaxm mngg'hofng, siok'gie korng, “Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.” 🗣 (嫁娶進前愛先探門風,俗語講:「買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。」) (結婚前要先打聽對方家庭的狀況,俗語說:「買田要選肥沃土,娶妻要選有良母。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøzhoa 🗣 (u: iøf'zhoa) 育𤆬 [wt][mo] io-tshuā [#]
1. (V) || 養育和照顧(小孩)。
🗣le: Goarn af'buo zoex'kin lorng teq ka laang iøf'zhoa girn'ar, kef'kiarm thaxn koar say'khiaf. 🗣 (阮阿母最近攏咧共人育𤆬囡仔,加減趁寡私奇。) (我媽媽最近都在幫人帶小孩,多少賺些私房錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 keazhoa 🗣 (u: kex'zhoa) 嫁娶 [wt][mo] kè-tshuā [#]
1. (V) || 男婚女嫁之事。結婚。
🗣le: Kyn'ar'jit hør'jit, cyn ze laang kex'zhoa. 🗣 (今仔日好日,真濟人嫁娶。) (今天是好日子,很多人結婚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvayzhoaxthaau 🗣 (u: phvae'zhoa'thaau) 歹𤆬頭 [wt][mo] pháinn-tshuā-thâu [#]
1. (N) || 壞榜樣、不好的帶頭者。
🗣le: Lie phvae'zhoa'thaau, zoafn'buun teq kax phvae girn'ar'toa'sex. 🗣 (你歹𤆬頭,專門咧教歹囡仔大細。) (你是一個壞榜樣,專門在教壞所有的小孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvoaxzhoa 🗣 (u: phvoa'zhoa) 伴娶 [wt][mo] phuānn-tshuā [#]
1. (N) || 伴郎。指婚禮中陪伴新郎迎娶的男子。
2. (V) || 陪同新郎去迎娶新娘。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siøzhoa/svazhoa 🗣 (u: siøf/svaf'zhoa) 相𤆬 [wt][mo] sio-tshuā [#]
1. (Adv) || 結伴、偕同、一起。
🗣le: AF'cie kaq siør'ti siøf'zhoa khix thak'zheq. 🗣 (阿姊佮小弟相𤆬去讀冊。) (姊姊和弟弟結伴去上學。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siøzhoaxzao/svazhoaxzao 🗣 (u: siøf/svaf'zhoa'zao) 相𤆬走 [wt][mo] sio-tshuā-tsáu [#]
1. (V) || 私奔。未經家長同意便與所愛的人一起離家遠走。
🗣le: Taan'svaf-Go'niuu siøf'zhoa'zao ee kox'su, ti Taai'oaan cyn siu hoafn'geeng. 🗣 (陳三五娘相𤆬走的故事,佇臺灣真受歡迎。) (陳三五娘私奔的故事,在臺灣很受歡迎。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Søeahaxn hoanlør y bøe toa, toaxhaxn hoanlør y bøe zhoa. 🗣 (u: Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa. Søex'haxn hoaan'lør y bøe toa, toa'haxn hoaan'lør y bøe zhoa.) 細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊袂娶。 [wt][mo] Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā. [#]
1. () || 小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚。表示父母親對兒女成長的各個階段,都有不同的操心與煩惱。
🗣le: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 🗣 (爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。) (父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ynzhoa 🗣 (u: irn'zhoa) 引𤆬 [wt][mo] ín-tshuā [#]
1. (V) || 指引、帶領。
🗣le: Øh kafng'hw, na u laang irn'zhoa, khaq kirn øh cviu'chiuo. 🗣 (學工夫,若有人引𤆬,較緊學上手。) (學習技藝,如果有人引導,比較快熟練。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoa 🗣 (u: zhoa) 𤆬t [wt][mo] tshuā [#]
1. (V) to guide; to lead (around); to conduct || 帶領、引導。
🗣le: zhoa'thaau 🗣 (𤆬頭) (帶頭)
2. (V) to rear; to bring up; to nurture; to take care of || 照顧、養育。
🗣le: Y ka laang zhoa girn'ar. 🗣 (伊共人𤆬囡仔。) (他幫別人照顧小孩。)
3. (V) to lure (into a trap); to abduct; to kidnap || 引誘、誘拐。
🗣le: Y thaw zhoa laang ee girn'ar khix be. 🗣 (伊偷𤆬人的囡仔去賣。) (他偷偷引誘別人的小孩去賣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoa 🗣 (u: zhoa) t [wt][mo] tshuā [#]
1. (V) to urinate involuntarily || 不自覺地排尿。
🗣le: zhoa'jiø 🗣 (泄尿) (洩尿、遺尿)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoa 🗣 (u: zhoa) t [wt][mo] tshuā [#]
1. (V) for a man to take a woman in marriage; to marry (a woman) || 男子帶女子入門成親。
🗣le: Lie cyn'cviax si zhoa'tiøh cit ee hør bor. 🗣 (你真正是娶著一个好某。) (你真的是娶到一個好老婆。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoax'niar 🗣 (u: zhoa'niar) 𤆬領 [wt][mo] tshuā-niá [#]
1. (V) || 帶領。
🗣le: Sym'sviaf hap'chviux'thoaan lorng si Tviw`siefn'svy teq zhoa'niar. 🗣 (心聲合唱團攏是張先生咧𤆬領。) (心聲合唱團都是張先生在帶領。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoaxbor 🗣 (u: zhoa'bor) 娶某 [wt][mo] tshuā-bóo [#]
1. (V) || 娶妻子。
🗣le: Oong`ee beq zhoa'bor`aq. 🗣 (王的欲娶某矣。) (老王要娶妻了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoaxjiø 🗣 (u: zhoa'jiø) 泄尿 [wt][mo] tshuā-jiō/tshuā-liō [#]
1. (V) || 遺尿。不自覺的排尿現象,常發生在幼童身上。
🗣le: Y sex'haxn ee sii'zun tvia'tvia thaw zhoa'jiø. 🗣 (伊細漢的時陣定定偷泄尿。) (他小的時候常常尿床。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoaxlo 🗣 (u: zhoa'lo) 𤆬路 [wt][mo] tshuā-lōo [#]
1. (V) || 帶路。在前方領路。
🗣le: Lirn na beq khix peq'svoaf, siong'hør u laang zhoa'lo. 🗣 (恁若欲去𬦰山,上好有人𤆬路。) (你們如果要去爬山,最好有人可以帶路。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoaxlo-køef 🗣 (u: zhoa'lo'kef koef zhoa'lo-køef) 𤆬路雞 [wt][mo] tshuā-lōo-ke/tshuā-lōo-kue [#]
1. (N) || 帶路雞、引路雞。在臺灣閩南傳統上,結婚禮俗中,新人第一次從娘家做客回家時,娘家會贈送新人一對雞,希望這對雞能常常帶新人回娘家做客。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoaxsinniuu 🗣 (u: zhoa'syn'niuu) 娶新娘 [wt][mo] tshuā-sin-niû [#]
1. (V) || 娶媳婦、辦喜事。
🗣le: Keq'piaq teq zhoa'syn'niuu, larn laai'khix khvoax'lau'jiet. 🗣 (隔壁咧娶新娘,咱來去看鬧熱。) (隔壁在娶新娘,我們去看熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoaxsinpu 🗣 (u: zhoa'syn'pu) 娶新婦 [wt][mo] tshuā-sin-pū [#]
1. (Exp) || 娶媳婦。
🗣le: AF'zuie cirm`ar biin'ar'zaix beq zhoa'syn'pu. 🗣 (阿水嬸仔明仔載欲娶新婦。) (阿水嬸明天要娶媳婦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhoaxthaau 🗣 (u: zhoa'thaau) 𤆬頭 [wt][mo] tshuā-thâu [#]
1. (V) || 帶頭。帶動別人起來行動。
🗣le: Si lirn hau'svef zhoa'thaau khix kaq laang siøf'phaq`ee. 🗣 (是恁後生𤆬頭去佮人相拍的。) (是你兒子帶頭去跟人打架的。)
2. (V) || 先導。在前面引導帶路。
🗣le: Lie zhoa'thaau, goar toex lie au'piaq kviaa. 🗣 (你𤆬頭,我綴你後壁行。) (你帶頭先走,我跟在你後面。)
3. (N) || 指榜樣而言。
🗣le: Lie cyn'cviax si phvae'zhoa'thaau. 🗣 (你真正是歹𤆬頭。) (你真是帶壞別人的人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang. Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng. [#]
1. () || 種到收成不佳的田,可以期待下一個採收季;娶到惡妻可要受苦一輩子。勸人婚姻大事非兒戲,擇偶要非常謹慎。
🗣le: Laang korng, “Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.” Soarn tuix'siong bak'ciw tiøh peq ho kym, ciaq be cit'six'laang kafn'khor'ze'koax. 🗣 (人講:「做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。」選對象目睭著擘予金,才袂一世人艱苦罪過。) (人們說:「莊稼不照只一季,娶妻不照是一世。」選擇對象要睜大眼睛,才不會一輩子過得非常痛苦難過。)
tonggi: ; s'tuix: