Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for zhwn, found 52, display thaau-15:
bøexzhunchiaf 🗣 (u: bøe'zhwn'chiaf) 袂伸捙 [wt][mo] bē-tshun-tshia/buē-tshun-tshia [D]
1. (Exp) || 通常指經過言詞勸說之後,仍無法改變對方的態度或想法。
1: Kaq y korng'oe, kiexn korng ma korng be'zhwn'chiaf. (佮伊講話,見講嘛講袂伸捙。) (跟他說話,怎麼說都說不清楚。)

tonggi: bøexhoanchiaf; s'tuix:
Efngzhwn 🗣 (u: Erng'zhwn) 永春 [wt][mo] Íng-tshun [D]
1. () || 附錄-地名-火車線站名

tonggi: ; s'tuix:
Efngzhwn 🗣 (u: Erng'zhwn) 永春 [wt][mo] Íng-tshun [D]
1. () || 附錄-地名-臺北捷運南港線站名

tonggi: ; s'tuix:
Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvee tngg./Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvii tngg. 🗣 (u: Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee/pvii tngg.) 五肢指頭仔伸出來無平長。 [wt][mo] Gōo ki tsíng-thâu-á tshun--tshut-lâi bô pênn tn̂g. [D]
1. () || 指兄弟間的才能、賢愚,均無一致,各有不同。

tonggi: ; s'tuix:
Hengzhwn Tixn 🗣 (u: Heeng'zhwn Tixn) 恆春鎮 [wt][mo] Hîng-tshun-tìn [D]
1. () || 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)

tonggi: ; s'tuix:
hiongzhoafn/hiongzhwn 🗣 (u: hiofng'zhwn hiofng'zhoafn) 鄉村 [wt][mo] hiong-tshun [D]
1. (N) || 農村、鄉下。鄉下的村落。

tonggi: zhanzngf, zngkhaf, longzhwn; s'tuix:
hizhwn/hizhoafn 🗣 (u: hii'zhwn hii'zhoafn) 漁村 [wt][mo] hî-tshun/hû-tshun [D]
1. () fishing village || 漁村

tonggi: ; s'tuix:
iongzhwn 🗣 (u: ioong'zhwn) 陽春 [wt][mo] iông-tshun [D]
1. () Yangchun county level city in Yangjiang 陽江|阳江[Yang2 jiang1], Guangdong || 陽春

tonggi: ; s'tuix:
koarnzhwn/koarnzhoafn 🗣 (u: koaxn'zhwn koaxn'zhoafn) 眷村 [wt][mo] kuàn-tshun [D]
1. () military dependents' village (community established in Taiwan for Nationalist soldiers and their dependents after the KMT retreated from the mainland in 1949) || 眷村

tonggi: ; s'tuix:
kviazhwn 🗣 (u: kviaa'zhwn) 行春 [wt][mo] kiânn-tshun [D]
1. (V) || 拜年。過年時到親友家拜訪。這是較古雅的說法,現在也用「拜年」(pài-nî)。
1: Koex'nii sii goarn tak'kef beq khix toa'ii'ar yn taw kviaa'zhwn. (過年時阮逐家欲去大姨仔𪜶兜行春。) (過年時我們大家要去大阿姨她們家拜年。)
2. (V) || 踏春。春天時到郊外散步遊玩。
1: Yn kyn'ar'jit khix Zhao'svoaf kviaa'zhwn. (𪜶今仔日去草山行春。) (他們今天去陽明山踏春。)

tonggi: ; s'tuix:
libzhwn 🗣 (u: lip'zhwn) 立春 [wt][mo] li̍p-tshun [D]
1. () || 約當國曆二月四日或五日,這一天是春季的開始。

tonggi: ; s'tuix:
longzhwn/longzhoafn 🗣 (u: loong'zhwn loong'zhoafn) 農村 [wt][mo] lông-tshun [D]
1. (N) || 農民聚居的村落。

tonggi: hiongzhoafn; s'tuix:
sinzhwn 🗣 (u: syn'zhwn) 新春 [wt][mo] sin-tshun [D]
1. (N) || 指初春,陰曆的第一個月。
2. (N) || 指農曆新年。

tonggi: Sincviaf; s'tuix:
Siøpwn ciah u zhwn, siøchviuo ciah bøo hun./Svapwn ciah u zhwn, svachviuo ciah bøo hun. 🗣 (u: Siøf/Svaf'pwn ciah u zhwn, siøf/svaf'chviuo ciah bøo hun.) 相分食有賰,相搶食無份。 [wt][mo] Sio-pun tsia̍h ū tshun, sio-tshiúnn tsia̍h bô hūn. [D]
1. () || 勸人要互讓。

tonggi: ; s'tuix:
texji-zhwn 🗣 (u: te'ji-zhwn) 第二春 [wt][mo] tē-jī-tshun/tē-lī-tshun [D]
1. () (lit.) second spring; (fig.) falling in love for the second time; a new lease of life; rebirth || 第二春

tonggi: ; s'tuix:

plus 37 more ...