Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 與, found 28, display thaau-15:
- cviarpeeng 🗣 (u: cviax'peeng) 正爿 [wt][mo] tsiànn-pîng
[D]
- 1. (Pl)
|| 右邊。方位名。與「左邊」相對。
tonggi: cviarchiuo-peeng; s'tuix:
- extøea 🗣 (u: e'tøea) 下底 [wt][mo] ē-té/ē-tué
[D]
- 1. (Pl)
|| 下面、底下。與「頂面」(tíng-bīn)相對。
tonggi: exkhaf, 下面; s'tuix:
- ham/haam 🗣 (u: ham haam) 和t [wt][mo] hām
[D]
- 1. (Conj) and; together with
|| 與、跟。
- 1: Goar ham lie zøx'hoea laai'khix. (我和你做伙來去。) (我跟你一起去。)
- 2. (V) to mix in; to add in
|| 攙入、加入。
- 1: Sux'siin thngf aix ham cit'koar'ar ciuo, m'ciaq e hør'ciah. (四神湯愛和一寡仔酒,毋才會好食。) (四神湯要加一些酒才會好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- hvoaai/hvoee 🗣 (u: hvoaai hvoee) 橫p [wt][mo] huâinn/huînn
[D]
- 1. (Adj) rude and unreasonable
|| 蠻橫不講理。
- 1: Hid'ee laang cyn hvoaai. (彼个人真橫。) (那個人很蠻橫。)
- 2. (Adj) horizontal; across; crosswise; traverse
|| 呈東西向;與「直」(ti̍t)相對。
- 1: tharn'hvoaai (坦橫) (打橫)
- 2: hvoaai zoa (橫逝) (橫的行列)
- 3. (Adj) going against the current; risky; daring; adventurous
|| 反向運行。
- 1: køx'hvoaai'laau (划橫流) (冒險)
tonggi: ; s'tuix:
- ie 🗣 (u: ie) 與p [wt][mo] í
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- iuo 🗣 (u: iuo) 有b [wt][mo] iú
[D]
- 1. (V) to have; there is; there are
|| 表事實或狀況的正面存在,與「無」(bû)相對。
- 1: iuo'han (有限) ()
- 2: iuo beeng buu sit (有名無實) ()
- 2. (V) to have possession and control; to have dominion over
|| 表領屬。
- 1: sor'iuo (所有) ()
- 2: kiong'iuo (共有) ()
tonggi: ; s'tuix:
- kab 🗣 (u: kab) 佮b [wt][mo] kap
[D]
- 1. (V) and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with; together
|| 和、與、一起。
- 1: svaf'kab (相佮) (相偕一起)
tonggi: ; s'tuix:
- kaq 🗣 (u: kaq) 佮p [wt][mo] kah
[D]
- 1. (Conj) and; together with; with
|| 和、及、與、跟。
- 1: Goar beq kaq lie kied'hwn. (我欲佮你結婚。) (我要跟你結婚。)
- 2. (V) to pair up; to match; to arrange in pairs; to add sth into a group
|| 搭配。
- 1: Ciah hii ciah baq, ia tiøh zhaix kaq. (食魚食肉,也著菜佮。) (吃多了大魚大肉,也得要搭配一些蔬菜。)
- 3. (V) to supplement; to attach
|| 附帶。
- 1: Thaau'kef! Kaq nng ky zhafng'ar hør`bøo? (頭家!佮兩支蔥仔好無?) (老闆!附送兩根蔥好嗎?)
- 4. (V) to fit; to suit; to conform to; to fit with; to be compatible with
|| 適合、相合。
- 1: kaq'ix (佮意) (喜歡)
- 2: kaq'zhuix (佮喙) (合口味)
tonggi: ; s'tuix:
- kau 🗣 (u: kau) 厚p [wt][mo] kāu
[D]
- 1. (Adj) thick; strong (as liquor, coffee)
|| 指物體表面與底部之間的距離比較大的。與「薄」(po̍h)相對。
- 1: cit purn kau zheq (一本厚冊) (一本厚書)
- 2. (Adj) high quality or level; big; huge; large
|| 形容質量或程度多而且大。
- 1: kau'ciuo (厚酒) (酒精成份含量高的酒)
- 2: kau'lea'sox (厚禮數) (禮數週到)
- 3. (Adj) high quantity; many; much
|| 指數量多的。
- 1: Phvae koef kau'cie, phvae'laang kau gieen'gie. (歹瓜厚子,歹人厚言語。) (品質不好的瓜的子比較多,品行不好的人的閒言閒語比較多。)
tonggi: ; s'tuix:
- køf 🗣 (u: køf) 高 [wt][mo] ko
[D]
- 1. (Adj) high; tall; above average; relatively superior
|| 上下的差距大。與「低」(kē)相對。
- 1: køf'kib (高級) ()
- 2. (N) family name; surname
|| 姓氏。
tonggi: koaan; s'tuix:
- ku 🗣 (u: ku) 舊p [wt][mo] kū
[D]
- 1. (Adj) long-used; long-standing; old (age); of the past; outdated; before; former; previous; bygone; not new
|| 用很久的、老的、以前的。與「新」(sin)相對。
- 1: Ku ee khaq hør'zheng. (舊鞋較好穿。) (舊鞋比較好穿。)
tonggi: ; s'tuix:
- laai 🗣 (u: laai) 來 [wt][mo] lâi
[D]
- 1. (V) to come
|| 人或物往接近自己的空間移動。
- 1: Yn kuy kef lorng laai. (𪜶規家攏來。) (他們全家都來。)
- 2. (V) to have mutual exchange/communication/interaction. generally with orng or khix
|| 表示互相交流。通常與往、去並用。
- 1: laai'orng (來往) ()
- 2: laai'laai'khix'khix (來來去去) ()
- 3. (V) to give; to deliver; to fetch; to send for
|| 給、送來。
- 1: Laai cit voar mi. (來一碗麵。) ()
- 4. (V) to do (specific meaning depending on the context)
|| 可取代某些動詞,表示當時情境中的某個動作。
- 1: Biern kvoar'kirn, tauh'tauh'ar laai tø hør. (免趕緊,沓沓仔來就好。) (別急,慢慢做就可以了。)
- 5. (Part) with øe or bøe means able or not able
|| 與「會」(ē)、「袂」(bē)連用,表示能力可或不可。
- 1: korng be laai (講袂來) (說不通、不會說)
- 2: zøx e laai (做會來) (會做)
- 6. (Part) an auxiliary used before verb to express volition (invite to do/will)
|| 接於動詞之前,表示動作意願。
- 1: Goar'laai chviux'koaf, lie laai thiaux'buo. (我來唱歌,你來跳舞。) ()
tonggi: ; s'tuix:
- laam 🗣 (u: laam) 南 [wt][mo] lâm
[D]
- 1. (Pl) south. direction to right of sun in morning
|| 方位名。早晨面朝太陽時,右手的一邊。與「北」相對。
- 1: laam hofng (南方) ()
- 2: løh'laam ee chiaf'pafng (落南的車幫) (南下的班車)
tonggi: ; s'tuix:
- liaqthorar 🗣 (u: liah'thox'ar) 掠兔仔 [wt][mo] lia̍h-thòo-á
[D]
- 1. (Exp)
|| 抓兔子、嘔吐。通常指酒喝太多而嘔吐。因為這對喝酒的人來說很丟臉,而「兔」與「吐」諧音,所以用這個間接而委婉的說法。
- 1: Y khix liah'thox'ar`aq, bøo ti ciaf. (伊去掠兔仔矣,無佇遮。) (他去抓兔子了,不在這裡。意思是他去嘔吐了。)
tonggi: thox; s'tuix:
- pag 🗣 (u: pag) 北p [wt][mo] pak
[D]
- 1. (Pl) north; northern; northerly
|| 方位名。與「南」相對。
- 1: pag'peeng (北爿) (北邊)
- 2. (N) northern Taiwan
|| 臺灣北部。
- 1: cviu'pag (上北) (北上,多指縱貫線火車上行)
tonggi: ; s'tuix:
plus 13 more ...