Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched Embree for Bad, found 94, display thaau-15:
bae [wt] [HTB] [wiki] u: bae [[...]][i#] [p.8]
SV : bad (character, quality), ugly (appearance, ant [sui2])
壞, 醜
bad [wt] [HTB] [wiki] u: bad [[...]][i#] [p.9]
V : know, know about
知道
u: bad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
AV : have (aux), have experienced <[i bat lai5 chia]: He's been here before>
曾經
u: bad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
AV : there was <[bat u7 chit8 pai2]: there was a time, once upon a time>
曾經
batji [wt] [HTB] [wiki] u: bad'ji [[...]][i#] [p.9]
VO : recognize a character or word
識字
batji [wt] [HTB] [wiki] u: bad'ji [[...]][i#] [p.9]
VO : be literate
識字
bøexbad [wt] [HTB] [wiki] u: be'bad bøe'bad [[...]][i#] [p.10]
AV : never, never happened
從未
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
不但…並且
bøexbad [wt] [HTB] [wiki] u: boe'bad bøe'bad [[...]][i#] [p.16]
AV : never, never have/has
從未
bofngbofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: borng'borng'ar [[...]][i#] [p.17]
IE : barely adequate, not too bad
可以
zaibad [wt] [HTB] [wiki] u: zay'bad [[...]][i#] [p.20]
N : knowledge
知識
zøgu [wt] [HTB] [wiki] u: zøf'gu [[...]][i#] [p.36]
V : meet with (fortune, usually bad)
遭遇
zøgu [wt] [HTB] [wiki] u: zøf'gu [[...]][i#] [p.36]
N : fortune (usually bad)
遭遇
zøxhoax [wt] [HTB] [wiki] u: zø'hoax [[...]][i#] [p.37]
N : fortune, luck (good or bad)
造化
zøxseeng [wt] [HTB] [wiki] u: zø'seeng [[...]][i#] [p.37]
V 2 : cause (bad effect)
造成

plus 79 more ...