Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Embree for bad, found 95,
- bae [wt] [HTB] [wiki] u: bae [[...]][i#] [p.8]
- SV : bad (character, quality), ugly (appearance, ant [sui2])
- 壞, 醜
- bad [wt] [HTB] [wiki] u: bad [[...]][i#] [p.9]
- V : know, know about
- 知道
- u: bad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- AV : have (aux), have experienced <[i bat lai5 chia]: He's been here before>
- 曾經
- u: bad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- AV : there was <[bat u7 chit8 pai2]: there was a time, once upon a time>
- 曾經
- batji [wt] [HTB] [wiki] u: bad'ji [[...]][i#] [p.9]
- VO : recognize a character or word
- 識字
- batji [wt] [HTB] [wiki] u: bad'ji [[...]][i#] [p.9]
- VO : be literate
- 識字
- bøexbad [wt] [HTB] [wiki] u: be'bad; bøe'bad [[...]][i#] [p.10]
- AV : never, never happened
- 從未
- bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
- 不但…並且
- bøexbad [wt] [HTB] [wiki] u: boe'bad; bøe'bad [[...]][i#] [p.16]
- AV : never, never have/has
- 從未
- bofngbofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: borng'borng'ar [[...]][i#] [p.17]
- IE : barely adequate, not too bad
- 可以
- zaibad [wt] [HTB] [wiki] u: zay'bad [[...]][i#] [p.20]
- N : knowledge
- 知識
- zøgu [wt] [HTB] [wiki] u: zøf'gu [[...]][i#] [p.36]
- V : meet with (fortune, usually bad)
- 遭遇
- zøgu [wt] [HTB] [wiki] u: zøf'gu [[...]][i#] [p.36]
- N : fortune (usually bad)
- 遭遇
- zøxhoax [wt] [HTB] [wiki] u: zø'hoax [[...]][i#] [p.37]
- N : fortune, luck (good or bad)
- 造化
- zøxseeng [wt] [HTB] [wiki] u: zø'seeng [[...]][i#] [p.37]
- V 2 : cause (bad effect)
- 造成
- u: zhab'lab [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
- V : mix with (bad company)
- 交損友
- zhaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux [[...]][i#] [p.49]
- SV : bad-smelling, stinking
- 臭
- zhaobi [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'bi [[...]][i#] [p.49]
- N ê : bad odor
- 臭味
- zhaocien [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'cien [[...]][i#] [p.49]
- SV : cheep and easily available, common (commodities, bad women, etc)
- 賊
- zhaohviw [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'hviw [[...]][i#] [p.49]
- Nmod : bad-tasting (of sun-burned sweet potatoes or potatoes)
- 臭味
- zhaolaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'laang [[...]][i#] [p.49]
- N ê : person with a bad reputation
- 卑鄙的人
- u: zhaux'mia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
- N ê : bad reputation
- 臭名
- zhek'ox [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'ox [[...]][i#] [p.51]
- V : cause bad luck to another by improper (ceremonial or moral) conduct
- 褻慢
- chixbarng [wt] [HTB] [wiki] u: chi'barng [[...]][i#] [p.52]
- V : feed mosquitoes (a. by failing to put up a net, or letting part of the body protrude under the net. b. by sitting around idle because business is bad.)
- 被蚊子咬
- eh'un [wt] [HTB] [wiki] u: eq'un [[...]][i#] [p.66]
- N : bad luck, ill fortune
- 厄運
- u: giaam'kvoaf'huo'zhud'kau'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.70]
- aphorism : "a severe Mandarin makes robbers abound", a severe father may have bad children
- 實得其反
- u: hie chiofng'hie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
- Sph : "happiness conflicts with happiness" (eg, Should a person on his way to his wedding meet another wedding procession, both parties would take it as a bad omen for their marriages because hi2 chhiong-hi2.)
- 喜衝喜
- hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng [[...]][i#] [p.86]
- N : bad luck, ill fate
- 凶
- hiongnii [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'nii [[...]][i#] [p.86]
- N : year of famine, a bad year
- 凶年
- u: hør'afm'phvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.87]
- Sph : a mixed lot, good and bad together
- 好壞都有
- hø [wt] [HTB] [wiki] u: hø [[...]][i#] [p.88]
- N : calamity, bad fortune
- 禍
- hoafnheeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'heeng [[...]][i#] [p.92]
- VO : become bad, change for the worse
- 變壞
- ym [wt] [HTB] [wiki] u: ym [[...]][i#] [p.109]
- N : the female or negative principle in nature, the Yin (often signifies bad luck, illness, darkness, or decay, cf iong5)
- 陰
- u: iuu'chiuo buu'nai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : bums, bad characters, loafers
- 遊蕩者
- jixun [wt] [HTB] [wiki] u: ji'un [[...]][i#] [p.116]
- N : one's fate or fortune (good or bad)
- 命運
- jiarm [wt] [HTB] [wiki] u: jiarm [[...]][i#] [p.116]
- V : acquire (bad habit)
- 染
- jixmbad [wt] [HTB] [wiki] u: jim'bad [[...]][i#] [p.117]
- V : know (a person), understand (a situation)
- 認識
- jixmbad [wt] [HTB] [wiki] u: jim'bad [[...]][i#] [p.117]
- N : understanding, recognition
- 認識
- jixnbad [wt] [HTB] [wiki] u: jin'bad [[...]][i#] [p.118]
- V : know (a person), understand (a situation)
- 認識
- jixnbad [wt] [HTB] [wiki] u: jin'bad [[...]][i#] [p.118]
- N : understanding
- 認識
- kae [wt] [HTB] [wiki] u: kae [[...]][i#] [p.122]
- V : abstain from, avoid, stop (a bad habit)
- 戒
- kayzexng [wt] [HTB] [wiki] u: kae'zexng [[...]][i#] [p.122]
- V : correct (an exercise, printer's proofs, bad habit, etc)
- 改正
- kaycviax [wt] [HTB] [wiki] u: kae'cviax [[...]][i#] [p.122]
- V : correct (an exercise, printer's proofs, bad habit, etc)
- 改正
- kay'eq [wt] [HTB] [wiki] u: kae'eq [[...]][i#] [p.122]
- VO : ward off bad luck
- 消災
- kaix [wt] [HTB] [wiki] u: kaix [[...]][i#] [p.122]
- V : avoid (bad habit, especially of priest taking vow of abstinence, celibacy, etc), abstain from
- 戒
- kanhiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'hiarm [[...]][i#] [p.124]
- SV : bad, dishonest, malicious
- 陰險
- kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq [[...]][i#] [p.127]
- V : 1: become bad, moldy, rotten
- 腐爛
- køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea [[...]][i#] [p.128]
- V : abstain from, avoid, stop (a bad habit)
- 戒
- køefphvae [wt] [HTB] [wiki] u: kea'phvae; køea'phvae [[...]][i#] [p.128]
- VO : reform a bad (character), change a bad (habit)
- 改除惡習
- kiab [wt] [HTB] [wiki] u: kiab [[...]][i#] [p.134]
- M/N : bad luck, misfortune
- 惡運
- kiet'hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: kied'hiofng [[...]][i#] [p.135]
- N : one's future fate (good or bad)
- 吉兇
- kiettorng [wt] [HTB] [wiki] u: kied'torng [[...]][i#] [p.135]
- VO : form a gang (for bad purposes)
- 結黨
- kvoaftuu [wt] [HTB] [wiki] u: kvoar'tuu [[...]][i#] [p.143]
- RV : drive out and get rid of (bad person or bad habit)
- 除掉
- køea [wt] [HTB] [wiki] u: koea [[...]][i#] [p.145]
- V : abstain from, avoid, stop (a bad habit)
- 戒
- køefphvae [wt] [HTB] [wiki] u: koea'phvae; køea'phvae [[...]][i#] [p.145]
- VO : reform a bad (character), change a bad (habit)
- 改除惡習
- khangthaau-ciphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'thaau cy'phiøx [[...]][i#] [p.153]
- N : bad check, rubber check
- 空頭支票
- kheg [wt] [HTB] [wiki] u: kheg [[...]][i#] [p.154]
- V : be at variance so as to cause bad luck (horoscopes of two persons)
- 剋
- u: khy'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
- N : fortune (good or bad)
- 運氣
- laumiaa [wt] [HTB] [wiki] u: laau'miaa [[...]][i#] [p.166]
- vo : leave a (good or bad) name (when one dies)
- 留名
- lixhai [wt] [HTB] [wiki] u: li'hai [[...]][i#] [p.169]
- sv : bad, serious
- 厲害
- loaxnsiin [wt] [HTB] [wiki] u: loan'siin [[...]][i#] [p.174]
- SV : confused and distracted (from anxiety, fear, bad news, etc)
- 心神不安
- loadzeg [wt] [HTB] [wiki] u: loat'zeg [[...]][i#] [p.174]
- N : bad behavior
- 壞行為
- mxzay thvy tøe [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay thvy toe; m'zay thvy tøe [[...]][i#] [p.178]
- Vph : be unconscious of a (bad) situation, be in ignorance of
- 不知天高地厚
- mo [wt] [HTB] [wiki] u: mo [[...]][i#] [p.180]
- V : face (danger, bad weather, etc)
- 冒
- okgieen [wt] [HTB] [wiki] u: og'gieen [[...]][i#] [p.193]
- N : bad language, profane language
- 惡言
- ok'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: og'hoad [[...]][i#] [p.193]
- N : bad method
- 壞方法
- oksip [wt] [HTB] [wiki] u: og'sip [[...]][i#] [p.193]
- N : bad habit, vice
- 惡習
- parsexng [wt] [HTB] [wiki] u: pax'sexng [[...]][i#] [p.194]
- SV : bad-tempered, violent
- 性情殘暴
- parngli [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'li [[...]][i#] [p.196]
- V : shake off (bad habit)
- 放棄
- putkhafm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khafm [[...]][i#] [p.210]
- Pmod/pVmod : cannot bear or endure to (because the situation is very bad, cf put-jim2)
- 不堪
- putlioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lioong [[...]][i#] [p.210]
- SV : bad, delinquent, unscrupulous
- 不良
- phvae [wt] [HTB] [wiki] u: phvae [[...]][i#] [p.212]
- SV : bad, wicked (ant ho2)
- 惡
- phvae-zekteg [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'zeg'teg [[...]][i#] [p.212]
- Predicate (with No expressed subject) : be the bad result of demerit accumulated in previous existences
- 沒有好的積德
- phvayzhux [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'zhux [[...]][i#] [p.212]
- N : bad points, disadvantage
- 壞處
- phvayzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'zhuix [[...]][i#] [p.212]
- N : bad language
- 髒話
- phvae-zhuietao [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'zhuix'tao [[...]][i#] [p.212]
- N : bad language
- 挑食
- phvay'e [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'e [[...]][i#] [p.212]
- SV : in a bad state, unlucky
- 不幸的
- phvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'viu [[...]][i#] [p.213]
- N : bad example
- 壞榜樣
- phvaykhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khoarn [[...]][i#] [p.213]
- SV : bad (table manners)
- 壞樣子
- phvay'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'oe [[...]][i#] [p.213]
- N : bad language
- 壞話
- phvaytorng [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'torng [[...]][i#] [p.213]
- Nph : bad group, evil gang
- 惡黨
- phvaythvy [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'thvy [[...]][i#] [p.213]
- N : bad weather
- 天氣不好
- phvay'un [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'un [[...]][i#] [p.213]
- N : bad luck
- 惡運
- phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]][i#] [p.216]
- SV : inauspicious, ominous (of inadvertent speech or acts that may bring bad luck)
- 凶兆
- svabad [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'bad [[...]][i#] [p.219]
- V : be acquainted with, know
- 相識
- siexn'og [wt] [HTB] [wiki] u: sien'og [[...]][i#] [p.229]
- N : good and bad
- 善惡
- siin-kuie [wt] [HTB] [wiki] u: siin'kuie [[...]][i#] [p.233]
- N : spirits (good and bad)
- 神鬼
- siøbad [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'bad [[...]][i#] [p.233]
- V : be acquainted
- 相識
- siøh [wt] [HTB] [wiki] u: siøh [[...]][i#] [p.235]
- V : go bad, spoil (food)
- 變壞
- siukhaf [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khaf [[...]][i#] [p.239]
- VO : give up a bad practice
- 棄邪歸正
- suybae [wt] [HTB] [wiki] u: suie'bae [[...]][i#] [p.248]
- N : the beautiful and the ugly, the good and the bad
- 美醜
- u: tngg'tea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N/fig : good or bad points
- 長短
- toaxsaux [wt] [HTB] [wiki] u: toa'saux [[...]][i#] [p.272]
- V/N : (have) a bad cough
- 重咳
- tonglui [wt] [HTB] [wiki] u: toong'lui [[...]][i#] [p.274]
- VO : be an associate (usually for bad purposes)
- 同類
- thøx [wt] [HTB] [wiki] u: thøx [[...]][i#] [p.286]
- V : plot (with a bad person)
- 套