Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Embree for laai, found 106, display thaau-100-zoa:
auxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: au'laai [[...]][i#] [p.7]
TW : after, afterwards
後來
auxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: au'laai [[...]][i#] [p.7]
Ccl : then, hereafter
後來
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.10]
V : will not come (simple future)
不會來
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.10]
pVmod : not able to, cannot (because of intrinsic difficult) <[thak8 be7-lai5]: cannot read (because too difficult)>
不會
bixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bi'laai [[...]][i#] [p.12]
TW : (in) the future
未來
bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.15]
pVmod : not know how to (do sthg)
不會做
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: boe'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.16]
V : will not come (simple future)
不會來
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: boe'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.16]
pVmod : not able to, cannot (because of intrinsic difficulty) <[thak boe7-lai5]: cannot read (because too difficult)> (cf bøexhiao, bøexkhix)
不會
zaixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laai [[...]][i#] [p.20]
Smod/Pmod : hitherto, before now (comparing previous situation with the present)
向來
zaixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laai [[...]][i#] [p.21]
N : original local Taiwanese rice (long grained, now largely replaced by [hong7-lai5-bi2])
在來米
u: ciao'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
N châng, lia̍p : Lindley's pear, variety of pear bearing small fruit, Pyrus lindleyi
鳥梨
cionglaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'laai [[...]][i#] [p.33]
TW : the future
將來
cionglaai [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'laai [[...]][i#] [p.34]
TW : hitherto, up to now
從來
u: cid'kuie'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
Smod/Pmod : just recently
這些日子來
zuxlaicvie [wt] [HTB] [wiki] u: zu'laai'cvie [[...]][i#] [p.43]
N ê, kháu : artesian well
自來井
zuxlaizuie [wt] [HTB] [wiki] u: zu'laai'zuie [[...]][i#] [p.43]
N : domestic water, running water
自來水
u: zu'laai zuie'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.43]
N tâi : fire engine with power operated pump
救火車
u: zu'laai zuie'pid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.43]
N ki : fountain pen
自來水筆
zuylaai [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'laai [[...]][i#] [p.44]
N châng, lia̍p : juicy pear, Pyrus serotina
øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: e'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.65]
Vph : will come (simple future)
會來
øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: e'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.65]
pVmod : able to, can (not too difficult, cf e7-hiau2, e7-khi3)
會, 能
geglaihiofng [wt] [HTB] [wiki] u: gek'laai'hiofng [[...]][i#] [p.69]
N lúi : tuberose, Polianthes tuberosa
夜來香
goanlaai [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'laai [[...]][i#] [p.73]
Smod,Pmod : originally
原來
goanlaai [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'laai [[...]][i#] [p.73]
Cd : So then…! (used to state a conclusion inferred from conversation <Goan5-lai5 li2 si7 Lim5 S. S. e5 kiaN2 : So then, you are Mr. Lin's son!>)
原來
u: guu'sym'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.74]
N châng, lia̍p : Japanese persimmon, kaki persimmon, Diospyros kaki
u: guu'sym'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.74]
N châng, lia̍p : Taitung persimmon, Diospyros oldhamii
臺東柿
u: guu'sym'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.74]
N châng, lia̍p : bullock's heart, common custard apple, Annona reticulata
牛心梨
u: hae'laai'kafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.77]
N châng, lia̍p : Citrus tankan form. Hairi
海梨柑
høelaai [wt] [HTB] [wiki] u: hee'laai; høee'laai [[...]][i#] [p.81]
V : come back
回來
Hipeklaai-buun [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'peg'laai'buun [[...]][i#] [p.82]
N : Hebrew (written) language
希伯來文
Hipeklaai-guo [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'peg'laai'guo [[...]][i#] [p.82]
N : Hebrew (spoken) language
希伯來語
u: Hy'peg'laai sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.82]
N/Bib : Epistle to the Hebrews
希伯來書
hiornglaai [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng'laai [[...]][i#] [p.86]
Smod,Pmod : hitherto
向來
u: ho'laai'thvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
Nt/NT : rainy weather (cf loh8-hou7-thinn)
下雨天
u: hoafn kex'laai hoafn kex'khix; hoafn køex'laai hoafn køex'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
Vph : toss restlessly, toss to and fro
翻過來翻過去
u: hoafn koex'laai hoafn koex'khix; hoafn køex'laai hoafn køex'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
Vph : toss restlessly, toss to and fro
翻過來翻過去
u: hoafn'laai khoafn'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
Vph : toss restlessly, toss to and fro
翻來覆去
høelaai [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'laai; høee'laai [[...]][i#] [p.96]
V : come back
回來
Honglaai-tør [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'laai'tør [[...]][i#] [p.99]
N : the ancient name for Taiwan
蓬萊島
hoxnglaai-bie [wt] [HTB] [wiki] u: hong'laai'bie [[...]][i#] [p.100]
N : rice of an improved strain (shorter, heavier, more glutinous than the native chai7-lai5-bi2)
蓬萊米
hoxnglaai-teg [wt] [HTB] [wiki] u: hong'laai'teg [[...]][i#] [p.100]
N phō : hedge bamboo, Leleba multiplex
蓬萊竹
ylaai [wt] [HTB] [wiki] u: ie'laai [[...]][i#] [p.105]
pNmod : thereafter, up to now, since then
以來
u: iuo'suo ie'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
Sph : since the dawn of history, in history
有史以來
iulaai [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'laai [[...]][i#] [p.114]
N : origin, source
由來
u: viuu'tae'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.115]
N châng : Xanthium strumarium
羊帶來
u: kaux'ciaf'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
I : Now what? What's next? What shall we do? There's no no way out now!
事到如今
kixnlaai [wt] [HTB] [wiki] u: kin'laai [[...]][i#] [p.137]
Smod/Pmod : not long ago, recently
近來
kuxnlaai [wt] [HTB] [wiki] u: kun'laai [[...]][i#] [p.151]
Smod/Pmod : not long ago, recently
近來
khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: khie'laai [[...]][i#] [p.155]
V : get up from bed
起來
khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: khie'laai [[...]][i#] [p.155]
V : come up
起來
khvoax`khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'khie'laai [[...]][i#] [p.159]
Vph : It seems that…, I suppose that…
看起來
laai [wt] [HTB] [wiki] u: laai [[...]][i#] [p.163]
V : come
laai [wt] [HTB] [wiki] u: laai [[...]][i#] [p.163]
V : Come on and…! Let's …!
laai [wt] [HTB] [wiki] u: laai [[...]][i#] [p.163]
pVmod : toward (motion in the direction of the speaker) <theh8 lai5 chia: bring it here> (see also oe7, boe7)
lai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: laai'ar [[...]][i#] [p.163]
N châng, lia̍p : Taiwan adina, Adina racemosa
梨子
lai'ar [wt] [HTB] [wiki] u: laai'ar [[...]][i#] [p.163]
N châng, lia̍p : pear, Pyrus serotina
梨子
laigoaan [wt] [HTB] [wiki] u: laai'goaan [[...]][i#] [p.163]
N : source, origin
來源
u: laai'gui'tok'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
N/Ent chiah : a pear moth, Selepta Celtis
梨偽毒蛾
u: laai'hor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
N chiah : peach curculio, Rhynchites heros
梨虎
laihøee [wt] [HTB] [wiki] u: laai'hoee; laai'høee [[...]][i#] [p.163]
N : round trip
來回
laihøee-phiøx [wt] [HTB] [wiki] u: laai'hoee'phiøx/tvoaf; laai'høee-phiøx/tvoaf [[...]][i#] [p.163]
N tiuⁿ : return ticket
來回票
u: laai'kiaxm'buun'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
N/Ent chiah : a pear moth, Acronucta psi
梨劍紋蛾
u: laai … khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
: Pattern [V + lai5 + V + khi3]: back and forth, to and fro <kiaN5 lai5 kiaN5 khi3: walk about aimlessly>, <kong2 lai5 kong2 khi3: talk all about (sthg)>
…來…去
u: laai'khiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
N chiah : gray-faced bussard eagle, eastern buzzard hawk, Butastur indicus
灰面鳩
u: laai'laai khix'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
Vph : going to and fro
來來去去
lailek [wt] [HTB] [wiki] u: laai'lek [[...]][i#] [p.163]
N : history (of a person or affair from the beginning, cf lek8-su)
來歷
lailiim [wt] [HTB] [wiki] u: laai'liim [[...]][i#] [p.163]
V : arrive, come
來臨
lailiim [wt] [HTB] [wiki] u: laai'liim [[...]][i#] [p.163]
N : arrival
來臨
lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: laai'orng [[...]][i#] [p.163]
N : coming and going
來往
laipyn [wt] [HTB] [wiki] u: laai'pyn [[...]][i#] [p.163]
N ê : guest
來賓
laisex [wt] [HTB] [wiki] u: laai'sex [[...]][i#] [p.163]
Nt : the world to come
來世
laisefng [wt] [HTB] [wiki] u: laai'sefng [[...]][i#] [p.163]
Nt : the life to come
來生
laisix [wt] [HTB] [wiki] u: laai'six [[...]][i#] [p.163]
Nt : the world to come
來世
u: leeng'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
SV : precocious, smart
靈巧
Maflai'af [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'laai'af [[...]][i#] [p.178]
N : Malaya
馬來亞
Maflaise'af [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'laai'sef'af [[...]][i#] [p.178]
N : Malaysia
馬來西亞
u: moar'zhud'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.180]
SV : full to overflowing
滿出來
oaflaai [wt] [HTB] [wiki] u: oar'laai [[...]][i#] [p.190]
V : approach
靠過來
øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: oe'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.192]
Vph : will come (simple future)
會來
øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: oe'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (not too difficult, cf oe7-hiau2, oe7-khi3)
會來
ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai [[...]][i#] [p.193]
V : go and come
來往
ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai [[...]][i#] [p.193]
N : intercourse, contact or communication with
來往
onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai [[...]][i#] [p.193]
N châng, lia̍p : pineapple, Ananas comosus
鳳梨
u: oong'laai'hurn'kaix'khag'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N/Ent chiah : a pineapple scale, Pseudococcus brevipes
鳳梨粉介殼蟲
u: oong'laai'koaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N : pineapple fibre cloth
鳳梨葛
onglaai-sy [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai'sy [[...]][i#] [p.193]
N : pineapple fibre
鳳梨絲
onglaai-sof [wt] [HTB] [wiki] u: oong'laai'sof [[...]][i#] [p.193]
N : pineapple-filled cookies
鳳梨酥
u: ong'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N lia̍p : pineapple (freq pronounced ong5-lai5, which see)
鳳梨
u: ong'laai'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N châng : a creeping herb, Aneilema formosanum
王萊草
u: ong'laai'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N : pineapple jam
鳳梨醬
u: peq'khie'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
Vph : rise up (from a prone position)
攀登
u: peq'khie'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.198]
Vph : come up
攀登
pog`zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: pog`zhud'laai [[...]][i#] [p.209]
V : bulge (as a weak place in a tire, aneurism, etc)
鼓出來
pwnlaai [wt] [HTB] [wiki] u: purn'laai [[...]][i#] [p.210]
Smod/Pmod : originally
本來
u: phor'laai'lioong'hoef'kiafm'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
N/Ich bé : one of several flounders of the genus Poecilopsetta
普來隆花鰜鰈
svaf-ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'orng'laai [[...]][i#] [p.219]
V : have fellowship, have social intercourse
相往來
siaplaai [wt] [HTB] [wiki] u: siab'laai [[...]][i#] [p.230]
N châng, lia̍p : Formosan crabapple, Malus formosana
臺灣蘋果
svoalaai [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'laai [[...]][i#] [p.243]
N châng, lia̍p : mountain pear, Pyrus kawakamii
臺灣野梨
svoaf-onglaai [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'oong'laai [[...]][i#] [p.243]
N châng : Taiwan adina, Adina racemosa
水冬瓜
u: soxng'orng geeng'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.246]
Sph : welcome the coming, speed the parting guest
送往迎來

plus 6 more ...