Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Embree for sid sid, found 123, display thaau-100-zoa:
- u: ban buu id'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- Sph : perfect, without a single mistake
- 萬無一失
- bøo-habsid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hap'sid [[...]][i#] [p.14]
- SV : not fitting, not seemly, not suitable
- 不合適
- zengsid [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'sid [[...]][i#] [p.24]
- N/Biol : proliferation
- 增殖
- zørsid [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'sid [[...]][i#] [p.37]
- VO : be a farmer
- 耕作
- zøeasid [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'sid; zøex'sid [[...]][i#] [p.39]
- VO : be a farmer
- 耕作
- zøhsid [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid [[...]][i#] [p.39]
- VO : farm, raise grain or vegetables
- 耕作
- zøhsid [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid [[...]][i#] [p.39]
- VO : do work in general (Taipei only)
- 耕作
- zøhsitlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid'laang [[...]][i#] [p.39]
- N ê : farmer
- 農人
- gøeqsid [wt] [HTB] [wiki] u: geh'sid; gøeh'sid [[...]][i#] [p.68]
- N : eclipse of the moon
- 月蝕
- gøeqsid [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'sid; gøeh'sid [[...]][i#] [p.73]
- N : eclipse of the moon
- 月蝕
- habsid [wt] [HTB] [wiki] u: hap'sid [[...]][i#] [p.79]
- pVmod : fitting, seemly, suitable
- 合適
- habsid [wt] [HTB] [wiki] u: hap'sid [[...]][i#] [p.79]
- Nubo : fitness, suitability
- 合適
- hipsid [wt] [HTB] [wiki] u: hib'sid [[...]][i#] [p.86]
- RV : extinguish by covering
- 撲滅
- høe-sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'sid'lea; høe'sid'lea [[...]][i#] [p.97]
- VO : offer an apology
- 道歉
- u: id'teg id'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
- Sph : gain one thing and lose another
- 一得一失
- jidsid [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sid [[...]][i#] [p.119]
- N : an eclipse of the sun
- 日蝕
- jidsid [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sid [[...]][i#] [p.119]
- V : have an eclipse of the sun
- 日蝕
- køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: kex'sid; køex'sid [[...]][i#] [p.129]
- V : defect, fault, mistake, shortcoming
- 過失
- køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sid; køex'sid [[...]][i#] [p.146]
- N : defect, fault, mistake, shortcoming
- 過失
- khoafnsid [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'sid [[...]][i#] [p.160]
- N : appearance, form, manner
- 款式
- u: khuy'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- V : lose money (in business)
- 虧錢
- u: liuu'lii sid'sor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
- Sph : wander about with no settled dwelling
- 流離失所
- u: por'kex'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.206]
- VO/Bible : make up for guilt or transgression
- 補愆(祭)
- punsid [wt] [HTB] [wiki] u: puun'sid [[...]][i#] [p.210]
- R/V : blow out (light)
- 吹熄
- sysid [wt] [HTB] [wiki] u: sie'sid [[...]][i#] [p.226]
- V : lose by death
- 死亡
- sysid [wt] [HTB] [wiki] u: sie'sid [[...]][i#] [p.226]
- N : loss by death
- 死亡
- sisid [wt] [HTB] [wiki] u: sii'sid [[...]][i#] [p.227]
- N : current fashion
- 時式
- sviasid [wt] [HTB] [wiki] u: sviaf'sid(-khix) [[...]][i#] [p.228]
- V : lose one's voice
- 失聲
- siausid [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'sid [[...]][i#] [p.230]
- V : disappear, vanish
- 消失
- siausid [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'sid [[...]][i#] [p.230]
- N : news
- 消息
- u: siaw'sid'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.230]
- N châng : Erigeron linifolius
- 消息草
- sid [wt] [HTB] [wiki] u: sid [[...]][i#] [p.237]
- V : lose (voice, opportunity, etc)
- 失
- sid [wt] [HTB] [wiki] u: sid [[...]][i#] [p.237]
- V : go out (fire, light)
- 熄
- sitbang [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bang [[...]][i#] [p.237]
- VO : lose hope
- 失望
- sitbang [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bang [[...]][i#] [p.237]
- SV : disappointed
- 失望
- sitbee [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bee [[...]][i#] [p.238]
- V : lose one's way, be led astray
- 失迷
- sitbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'beeng [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose (one's) vision
- 失明
- sitbi [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bi [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose flavor
- 失去味道
- sitbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose (one's) sleep
- 失眠
- sitbiin-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin'zexng [[...]][i#] [p.238]
- N : insomnia
- 失眠症
- sitcix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose heart
- 氣餒
- sitcix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]][i#] [p.238]
- SV : discouraged, low-spirited
- 氣餒
- sitcyn [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cyn [[...]][i#] [p.238]
- VO : become corrupt or falsified (doctrine, statement)
- 失真
- u: sid'cid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
- VO : fail in (one's) duty
- 失職
- sitzofng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'zofng [[...]][i#] [p.238]
- V : lose on trace, disappear, vanish
- 失蹤
- u: sid'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
- VO : boil dry (in cooking)
- 煮乾
- u: sid'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
- VO : go dry (plant, field)
- 乾涸
- u: sid'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
- VO/Med : lose (body) fluid
- 失水
- sitchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'chiuo [[...]][i#] [p.238]
- VO : cause injury by a slip of the hand
- 失手
- sitzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: sid'zhøx [[...]][i#] [p.238]
- N : mistake
- 錯誤
- sitgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: sid'geh; sid'gøeh [[...]][i#] [p.238]
- VO : have an eclipse of the moon
- 月蝕
- sitgiap [wt] [HTB] [wiki] u: sid'giap [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose (one's) job
- 失業
- sitgiap-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: sid'giap'ciar [[...]][i#] [p.238]
- N ê : unemployed person
- 失業者
- sitgo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'go [[...]][i#] [p.238]
- V : make a mistake
- 失誤
- sitgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: sid'goeh; sid'gøeh [[...]][i#] [p.238]
- VO : have an eclipse of the moon
- 月蝕
- sit'hak [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hak [[...]][i#] [p.238]
- VO : fail to go to school
- 失學
- sit'hak [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hak [[...]][i#] [p.238]
- VO : fail to pass the entrance examination
- 失學
- sit'høea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hea; sid'høea [[...]][i#] [p.238]
- VO : a fire goes out
- 熄火
- sit'høo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'høo [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose peace
- 失和
- sit'høea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hoea; sid'høea [[...]][i#] [p.238]
- VO : fire goes out
- 熄火
- sit'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'ix [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose heart
- 失意
- sit'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'ix [[...]][i#] [p.238]
- SV : dejected, discouraged
- 失意
- u: sid'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose one's voice
- 失聲
- sit'iog [wt] [HTB] [wiki] u: sid'iog [[...]][i#] [p.238]
- VO : break an agreement, break an appointment
- 失約
- sitjit [wt] [HTB] [wiki] u: sid'jit [[...]][i#] [p.238]
- V : have an eclipse of the sun
- 日蝕
- sitkaux [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kaux [[...]][i#] [p.238]
- V : fail to teach (one's children, etc)
- 失教
- sitkeq [wt] [HTB] [wiki] u: sid'keq [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose one's qualification
- 喪失資格
- sitkexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kexng [[...]][i#] [p.238]
- V : fail to show respect
- 失敬
- sitkexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kexng [[...]][i#] [p.238]
- SV : disrespectful
- 失敬
- sitkix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kix [[...]][i#] [p.238]
- V : fail to record
- 失傳
- u: sid'kiarm'tiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
- V : fail in checking or sorting or counting
- 失檢
- sitkixm [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kixm [[...]][i#] [p.238]
- VO : have no control (over natural functions)
- 失禁
- sitkuun [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kuun [[...]][i#] [p.238]
- VO : become lost from one's group
- 失群
- sitlat [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lat [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose strength, become weak
- 無力
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
- SV : impolite
- 失禮
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
- IE : Excuse me ! I beg your pardon ! I'm sorry !
- 失禮
- sitleeng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'leeng [[...]][i#] [p.238]
- V : fail to operate properly, fail to work
- 失靈
- sitliern [wt] [HTB] [wiki] u: sid'liern [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose one's prestige or reputation
- 丟臉
- sitlo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lo [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose one's way
- 失路
- sitloaan [wt] [HTB] [wiki] u: sid'loaan [[...]][i#] [p.238]
- V : be brokenhearted, be crossed in love
- 失戀
- sitloaan [wt] [HTB] [wiki] u: sid'loaan [[...]][i#] [p.238]
- SV : brokenhearted, love-lorn
- 失戀
- sitpai [wt] [HTB] [wiki] u: sid'pai [[...]][i#] [p.238]
- V : fail
- 失敗
- sitpai [wt] [HTB] [wiki] u: sid'pai [[...]][i#] [p.238]
- SV : failed
- 失敗
- sitpoee [wt] [HTB] [wiki] u: sid'poee [[...]][i#] [p.238]
- V : fail to entertain guests (because of pressing business, etc)
- 失陪
- sitpoee [wt] [HTB] [wiki] u: sid'poee [[...]][i#] [p.238]
- IE : Pardon me ! (for such failure)
- 失陪
- sid-pwnhun [wt] [HTB] [wiki] u: sid'purn'hun [[...]][i#] [p.238]
- VO : fail in one's duty
- 不盡責
- sitseg [wt] [HTB] [wiki] u: sid'seg [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose color, fade
- 失色
- sitsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sviaf [[...]][i#] [p.238]
- N/Med : aphonia, loss of voice
- 失聲
- sitsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sym [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose one's mind, go mad
- 失去理智
- sitsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sym [[...]][i#] [p.238]
- SV : idiotic, insane, mad
- 失去理智
- sitsixn [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sixn [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose faith (in someone)
- 失信
- sitsiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siin [[...]][i#] [p.238]
- VO : faint, become stupefied, be in a trance
- 失神
- sitsioong [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sioong [[...]][i#] [p.238]
- SV : abnormal
- 失常
- sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]][i#] [p.238]
- V : lose a harvest, have a poor harvest
- 欠收
- sitsu [wt] [HTB] [wiki] u: sid'su [[...]][i#] [p.238]
- VO : have an accident, meet with disaster
- 失事
- sittvar [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tvar [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose courage
- 喪膽
- sittviuu [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tviuu [[...]][i#] [p.238]
- N : cultivated field
- 農場
- sittuix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tuix [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose one's mate
- 喪偶
- sittui [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tui [[...]][i#] [p.238]
- V : lose (one's credit), sink (in someone's estimation), fall
- 失去
- sitthaau [wt] [HTB] [wiki] u: sid'thaau [[...]][i#] [p.238]
- N/NT : work
- 工作, 農務
plus 23 more ...