Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Embree for sid sid, found 123, display thaau-100-zoa:
u: ban buu id'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
Sph : perfect, without a single mistake
萬無一失
bøo-habsid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hap'sid [[...]][i#] [p.14]
SV : not fitting, not seemly, not suitable
不合適
zengsid [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'sid [[...]][i#] [p.24]
N/Biol : proliferation
增殖
zørsid [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'sid [[...]][i#] [p.37]
VO : be a farmer
耕作
zøeasid [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'sid; zøex'sid [[...]][i#] [p.39]
VO : be a farmer
耕作
zøhsid [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid [[...]][i#] [p.39]
VO : farm, raise grain or vegetables
耕作
zøhsid [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid [[...]][i#] [p.39]
VO : do work in general (Taipei only)
耕作
zøhsitlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid'laang [[...]][i#] [p.39]
N ê : farmer
農人
gøeqsid [wt] [HTB] [wiki] u: geh'sid; gøeh'sid [[...]][i#] [p.68]
N : eclipse of the moon
月蝕
gøeqsid [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'sid; gøeh'sid [[...]][i#] [p.73]
N : eclipse of the moon
月蝕
habsid [wt] [HTB] [wiki] u: hap'sid [[...]][i#] [p.79]
pVmod : fitting, seemly, suitable
合適
habsid [wt] [HTB] [wiki] u: hap'sid [[...]][i#] [p.79]
Nubo : fitness, suitability
合適
hipsid [wt] [HTB] [wiki] u: hib'sid [[...]][i#] [p.86]
RV : extinguish by covering
撲滅
høe-sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'sid'lea; høe'sid'lea [[...]][i#] [p.97]
VO : offer an apology
道歉
u: id'teg id'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
Sph : gain one thing and lose another
一得一失
jidsid [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sid [[...]][i#] [p.119]
N : an eclipse of the sun
日蝕
jidsid [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sid [[...]][i#] [p.119]
V : have an eclipse of the sun
日蝕
køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: kex'sid; køex'sid [[...]][i#] [p.129]
V : defect, fault, mistake, shortcoming
過失
køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sid; køex'sid [[...]][i#] [p.146]
N : defect, fault, mistake, shortcoming
過失
khoafnsid [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'sid [[...]][i#] [p.160]
N : appearance, form, manner
款式
u: khuy'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
V : lose money (in business)
虧錢
u: liuu'lii sid'sor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
Sph : wander about with no settled dwelling
流離失所
u: por'kex'sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.206]
VO/Bible : make up for guilt or transgression
補愆(祭)
punsid [wt] [HTB] [wiki] u: puun'sid [[...]][i#] [p.210]
R/V : blow out (light)
吹熄
sysid [wt] [HTB] [wiki] u: sie'sid [[...]][i#] [p.226]
V : lose by death
死亡
sysid [wt] [HTB] [wiki] u: sie'sid [[...]][i#] [p.226]
N : loss by death
死亡
sisid [wt] [HTB] [wiki] u: sii'sid [[...]][i#] [p.227]
N : current fashion
時式
sviasid [wt] [HTB] [wiki] u: sviaf'sid(-khix) [[...]][i#] [p.228]
V : lose one's voice
失聲
siausid [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'sid [[...]][i#] [p.230]
V : disappear, vanish
消失
siausid [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'sid [[...]][i#] [p.230]
N : news
消息
u: siaw'sid'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.230]
N châng : Erigeron linifolius
消息草
sid [wt] [HTB] [wiki] u: sid [[...]][i#] [p.237]
V : lose (voice, opportunity, etc)
sid [wt] [HTB] [wiki] u: sid [[...]][i#] [p.237]
V : go out (fire, light)
sitbang [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bang [[...]][i#] [p.237]
VO : lose hope
失望
sitbang [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bang [[...]][i#] [p.237]
SV : disappointed
失望
sitbee [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bee [[...]][i#] [p.238]
V : lose one's way, be led astray
失迷
sitbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'beeng [[...]][i#] [p.238]
VO : lose (one's) vision
失明
sitbi [wt] [HTB] [wiki] u: sid'bi [[...]][i#] [p.238]
VO : lose flavor
失去味道
sitbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin [[...]][i#] [p.238]
VO : lose (one's) sleep
失眠
sitbiin-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin'zexng [[...]][i#] [p.238]
N : insomnia
失眠症
sitcix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]][i#] [p.238]
VO : lose heart
氣餒
sitcix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cix [[...]][i#] [p.238]
SV : discouraged, low-spirited
氣餒
sitcyn [wt] [HTB] [wiki] u: sid'cyn [[...]][i#] [p.238]
VO : become corrupt or falsified (doctrine, statement)
失真
u: sid'cid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
VO : fail in (one's) duty
失職
u: sid'zofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
V : lose on trace, disappear, vanish
失蹤
u: sid'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
VO : boil dry (in cooking)
煮乾
u: sid'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
VO : go dry (plant, field)
乾涸
u: sid'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
VO/Med : lose (body) fluid
失水
sitchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'chiuo [[...]][i#] [p.238]
VO : cause injury by a slip of the hand
失手
u: sid'zhøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
N : mistake
錯誤
sitgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: sid'geh; sid'gøeh [[...]][i#] [p.238]
VO : have an eclipse of the moon
月蝕
sitgiap [wt] [HTB] [wiki] u: sid'giap [[...]][i#] [p.238]
VO : lose (one's) job
失業
sitgiap-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: sid'giap'ciar [[...]][i#] [p.238]
N ê : unemployed person
失業者
sitgo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'go [[...]][i#] [p.238]
V : make a mistake
失誤
sitgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: sid'goeh; sid'gøeh [[...]][i#] [p.238]
VO : have an eclipse of the moon
月蝕
sit'hak [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hak [[...]][i#] [p.238]
VO : fail to go to school
失學
sit'hak [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hak [[...]][i#] [p.238]
VO : fail to pass the entrance examination
失學
sit'høea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hea; sid'høea [[...]][i#] [p.238]
VO : a fire goes out
熄火
sit'høo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'høo [[...]][i#] [p.238]
VO : lose peace
失和
sit'høea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'hoea; sid'høea [[...]][i#] [p.238]
VO : fire goes out
熄火
sit'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'ix [[...]][i#] [p.238]
VO : lose heart
失意
sit'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'ix [[...]][i#] [p.238]
SV : dejected, discouraged
失意
u: sid'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's voice
失聲
sit'iog [wt] [HTB] [wiki] u: sid'iog [[...]][i#] [p.238]
VO : break an agreement, break an appointment
失約
sitjit [wt] [HTB] [wiki] u: sid'jit [[...]][i#] [p.238]
V : have an eclipse of the sun
日蝕
sitkaux [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kaux [[...]][i#] [p.238]
V : fail to teach (one's children, etc)
失教
sitkeq [wt] [HTB] [wiki] u: sid'keq [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's qualification
喪失資格
sitkexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kexng [[...]][i#] [p.238]
V : fail to show respect
失敬
sitkexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kexng [[...]][i#] [p.238]
SV : disrespectful
失敬
sitkix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kix [[...]][i#] [p.238]
V : fail to record
失傳
u: sid'kiarm'tiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.238]
V : fail in checking or sorting or counting
失檢
sitkixm [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kixm [[...]][i#] [p.238]
VO : have no control (over natural functions)
失禁
sitkuun [wt] [HTB] [wiki] u: sid'kuun [[...]][i#] [p.238]
VO : become lost from one's group
失群
sitlat [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lat [[...]][i#] [p.238]
VO : lose strength, become weak
無力
sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
SV : impolite
失禮
sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
IE : Excuse me ! I beg your pardon ! I'm sorry !
失禮
sitleeng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'leeng [[...]][i#] [p.238]
V : fail to operate properly, fail to work
失靈
sitliern [wt] [HTB] [wiki] u: sid'liern [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's prestige or reputation
丟臉
sitlo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lo [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's way
失路
sitloaan [wt] [HTB] [wiki] u: sid'loaan [[...]][i#] [p.238]
V : be brokenhearted, be crossed in love
失戀
sitloaan [wt] [HTB] [wiki] u: sid'loaan [[...]][i#] [p.238]
SV : brokenhearted, love-lorn
失戀
sitpai [wt] [HTB] [wiki] u: sid'pai [[...]][i#] [p.238]
V : fail
失敗
sitpai [wt] [HTB] [wiki] u: sid'pai [[...]][i#] [p.238]
SV : failed
失敗
sitpoee [wt] [HTB] [wiki] u: sid'poee [[...]][i#] [p.238]
V : fail to entertain guests (because of pressing business, etc)
失陪
sitpoee [wt] [HTB] [wiki] u: sid'poee [[...]][i#] [p.238]
IE : Pardon me ! (for such failure)
失陪
sid-pwnhun [wt] [HTB] [wiki] u: sid'purn'hun [[...]][i#] [p.238]
VO : fail in one's duty
不盡責
sitseg [wt] [HTB] [wiki] u: sid'seg [[...]][i#] [p.238]
VO : lose color, fade
失色
sitsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sviaf [[...]][i#] [p.238]
N/Med : aphonia, loss of voice
失聲
sitsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sym [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's mind, go mad
失去理智
sitsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sym [[...]][i#] [p.238]
SV : idiotic, insane, mad
失去理智
sitsixn [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sixn [[...]][i#] [p.238]
VO : lose faith (in someone)
失信
sitsiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siin [[...]][i#] [p.238]
VO : faint, become stupefied, be in a trance
失神
sitsioong [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sioong [[...]][i#] [p.238]
SV : abnormal
失常
sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]][i#] [p.238]
V : lose a harvest, have a poor harvest
欠收
sitsu [wt] [HTB] [wiki] u: sid'su [[...]][i#] [p.238]
VO : have an accident, meet with disaster
失事
sittvar [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tvar [[...]][i#] [p.238]
VO : lose courage
喪膽
sittviuu [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tviuu [[...]][i#] [p.238]
N : cultivated field
農場
sittuix [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tuix [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's mate
喪偶
sittui [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tui [[...]][i#] [p.238]
V : lose (one's credit), sink (in someone's estimation), fall
失去
sitthaau [wt] [HTB] [wiki] u: sid'thaau [[...]][i#] [p.238]
N/NT : work
工作, 農務

plus 23 more ...