Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Input was: u:tan u:tan. Searched Lim08 for u:tan u:tan, found 16,
u: bu'khi'tan 無忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3937]
無掛慮 , 無耽心 。 <>
u: khi'tan 忌憚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30401]
( 文 )< 肆無 ( su3 - bu5 ) ∼∼ = 無啥麼好驚e5所在 。 >
u: kym'tan 金tan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0328] [#33663]
金斗甕 。 <∼∼ 守到生蔬 ( soe ) 才koaN7走 = 骨頭囥ti7金斗甕底到生靈氣才徙 ( soa2 ) 走 , ( 民間信仰 ) 金斗甕囥ti7適當e5所在一段期間 , 會生金色kah - na2藻 ( cho2 ) e5物件 , 講he是靈氣會致蔭kiaN2孫 。 = [ 金斗 ] 。 >
u: kngf'ar'axng'tan 缸仔甕tan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34511]
缸甕類e5總稱 。 <>
u: pud'tan 不但 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738/B0738] [#49622]
m7 - na7 。 <∼∼ 了錢 , 尚且有罪 。 >
u: pud'tan'hoaan 不憚煩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49623]
( 文 ) 無驚麻煩 。 <>
u: pud'tan'na 不但na7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49624]
= [ 不但 ] 。 <>
u: siu'tan 壽誕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674] [#54583]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57213]
但是 , 但願 。 < 不 ∼ ; ∼ 願如此 ; ∼ 得度嘴飽 。 >
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57214]
( 文 ) 驚惶 。 < 肆無忌 ∼ ; 不 ∼ 煩 。 >
u: tan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57215]
出世 。 < 救主 ∼ = 耶穌e5生日 。 >
u: tan'gai 但礙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#57220]
但是 。 < 好是好 , ∼∼ 伊學校猶未卒業 ; ai3去是愛去 , ∼∼ 我無閒thang去 。 >
u: tan'pek'cid 蛋白質 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57226]
<>
u: tan'si 但是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57228]
雖然 , 不過 。 < 眾人long2 beh ,∼∼ 伊m7 。 >
u: tan'siin 誕辰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57229]
( 文 ) 誕生日 。 <>
u: tan'tan 但但 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57231]
僅僅 。 <∼∼ 四五個 。 >