Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Lim08 for zaw zaw, found 28,
- u: aang'zaw 紅糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0032] [#731]
-
- 紅色e5酒糟 。 <>
- u: bun'zaw'zaw 悶糟糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#4061]
-
- 憂悶 。 < 心肝 ∼∼∼ 。 >
- u: zaw 焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4797]
-
- ( 1 ) 衣類等chhong3垃圾 ( lah - sap ) 。
( 2 ) 容姿憔悴 ( chiau5 - chui7 ) 。
( 3 ) 沈迷 。 <( 1 ) 衫a2褲穿kah真 ∼ 。
( 2 ) KinN2生濟個母身就會khah ∼ 。
( 3 ) ∼ 酒色 ; ∼ cha - bou2 ; 烏煙 ( = 阿片 ) 食去真 ∼ 。 >
- u: zaw 糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4798]
-
- ( 1 ) 酒糟 。
( 2 ) 用酒糟落去豉 ( siN7 ) 。
( 3 ) 油炸 。 <( 2 ) Chit塊肉是 ∼-- e5 。
( 3 ) ∼ 鰻片 。 >
- u: zaw'aq 糟鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0591] [#4948]
-
- ( 1 ) 用酒糟豉 ( siN7 ) e5鴨肉 。
( 2 ) 油炸鴨肉e5料理 。 <>
- u: zaw'baq 糟肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0602] [#4949]
-
- 豉 ( siN7 ) e5肉 。 <>
- u: zaw'biin chau眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0603] [#4950]
-
- 貪睏眠 。 <>
- u: zaw'zaw 焦焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0595] [#4951]
-
- 衫褲等無清氣 。 < au - au ∼∼ = 形容垃圾e5款式 。 >
- u: zaw'ciuo'seg 焦酒色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4952]
-
- 沈迷酒色 。 <>
- u: zaw'hwn 焦薰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0604] [#4955]
-
- 沈迷阿片 。 < siuN過 ∼∼ 。 ’>
- u: zaw'lau 焦老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4956]
-
- 老舊 。 < 物件 ∼∼ 。 >
- u: zaw'loan 焦亂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4957]
-
- 煩惱心亂 。 < 心肝 ∼∼ be7做tai7 - chi3 。 >
- u: zaw'phøq 糟粕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0605] [#4958]
- dross; dregs; rubbish; residue after extraction
- 酒糟 。 < 舊 ∼∼ 無ai3聽 = 餾koh餾e5舊話無ai3聽 ; 拾人e5 ∼∼ 。 >
- u: zaw'seg chau色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#4959]
-
- ( 1 ) 沈迷色情 。
( 2 ) 色緻變bai2 。 <( 1 )∼∼ e5人khah賣長歲壽 。
( 2 ) 這塊布 ∼∼∼∼ 。 >
- u: zaw'thad 蹧躂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0599] [#4960]
- give trouble constantly, take advantage of a girl
- ( 1 ) 凌辱 , 侮辱 。
( 2 ) 無惜物件lam7 - sam2用 。 <( 1 ) 頭家 ∼∼ 薪勞 。
( 2 ) m7 - thang ∼∼ 物 。 >
- u: zaw'thoaq'sef'hii 糟獺se魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601] [#4961]
-
- 煎牛舌魚e5料理 。 <>
- u: zhaa'zaw 柴焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5696]
-
- 燒了chhun落來e5焦柴 。 <∼∼ 火 ; 舊 ∼∼ 快toh8火 = 意思 : 舊情婦khah容易情投意合 ; 翻舊 ∼∼ = 意思 : koh再kap舊情婦發生關係 。 >
- u: zhox'zaw 醋糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0854] [#9474]
-
- 淬米酒摻醋e5糟 。 <>
- u: ciuo'zaw 酒糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0139] [#12823]
-
- 酒e5糟 。 <>
- u: zud'bie'zaw 秫米糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0355] [#15350]
-
- 用淬米 [ 糯米 ] 做e5酒糟 。 <>
- u: hafn'zuu'zaw 蕃薯糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0530] [#18052]
-
- 用蕃薯製酒e5糟 。 <>
- u: hoafn'ku'zhaa'zaw 翻舊柴焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20877]
-
- 死灰復燃 , kok再kap舊情婦發生關係 。 <>
- u: lao'zaw 老焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38203]
-
- 舊化kah真垃圾 。 <>
- u: lau'zhaa'zaw 老柴焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38358]
-
- 罵老人e5話 。 <>
- u: svi'zaw 漬糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0656] [#53190]
-
- 用糟來漬 。 <>
- u: thvoax'zaw(**ciaw) 炭焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0426] [#61015]
-
- 燒無透e5木炭 。 <>
- u: tvy'zaw 甜糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#62714]
-
- 釀酒e5糟 。 <>
- u: zaw'zaw zaw'laf 糟糟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0595/A0606] [#67716]
-
- = [ 糟 ]( 3 )( 4 ) 。 <>