Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for øe'ar, found 37,
zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat [[...]][i#] [p.]
to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
量力
zhoahtng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'tng [[...]][i#] [p.]
break the rope or chain by a sudden pull on it
扯斷
zhutseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'seg [[...]][i#] [p.]
promising person, man or woman
出息
ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax [[...]][i#] [p.]
be next (in succession), follow, in close succession, one after the other, continue, continuously
連續
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
會, 不會
e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
gongsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: goong'svoaf [[...]][i#] [p.]
get lost in the mountains
迷山路
hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]][i#] [p.]
not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
khiøhkak [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'kak [[...]][i#] [p.]
utterly useless
報銷,無用
køeaho [wt] [HTB] [wiki] u: koex'ho; køex'ho [[...]][i#] [p.]
rain stopped
停止下雨
mxzay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]][i#] [p.]
I wonder
不知(是否)
oef [wt] [HTB] [wiki] u: oef; øef; (ef) [[...]][i#] [p.]
earthen or metal cooking pot
øe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oef'ar; øef'ar; (ef'ar) [[...]][i#] [p.]
small earthen or metal cooking pot
鍋子
pefngkhie-pefngtør [wt] [HTB] [wiki] u: perng'khie'perng'tør; perng'khie-perng'tør [[...]][i#] [p.]
shilly-shally, sometime good sometime bad
出爾反爾,時好時壞