Taiwanese-English dictionary full-text search
Input was: u:bøe u:ciah. Searched Maryknoll for u:bøe u:ciah, found 85,
- bøe-''toxngsuu''-tid [wt] [HTB] [wiki] u: be-''verb''-tid; bøe-''verb''-tid [[...]][i#] [p.]
- expresses impossibility, equivalent to "not + verb + -able or -ible", The tone of the enclitic "tit" goes into the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone. The affirmative is "øe + verb + tit"
- 不,不會
- bøe ciah [wt] [HTB] [wiki] u: be'ciah; bøe ciah [[...]][i#] [p.]
- poor appetite owing to illness, not to be able to eat very much
- 沒有食慾
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]][i#] [p.]
- unable to do something successfully
- 沒得手
- bøexpar [wt] [HTB] [wiki] u: be'par; bøe'par [[...]][i#] [p.]
- insatiable appetite, greedy
- 不飽
- bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiaau; bøe'tiaau [[...]][i#] [p.]
- not firmly fixed, fastened or tied
- 不牢,不上癮
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [[...]][i#] [p.]
- Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
- 未吃五月節粽,破長襖不願放。
- boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]][i#] [p.]
- thoughtless, careless, reckless
- 惘,放蕩
- zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]][i#] [p.]
- beginning, the first
- 初
- ciah axm [wt] [HTB] [wiki] u: ciah axm; (ciah axm'png, ciah axm'tngx) [[...]][i#] [p.]
- eat supper
- 吃晚飯
- ciah-bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be khix; ciah-bøe'khix; (ciah be liao) [[...]][i#] [p.]
- can't eat that much
- 吃不了,吃不完
- ciah-bøe koeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be koex'chiuo; ciah-bøe koex'chiuo [[...]][i#] [p.]
- get caught trying to deceive some one or steal something, get caught taking a bribe, no time to finish this meal
- 吃不到手,得不到手
- ciah-bøexløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'løh'khix; ciah-bøe'løh'khix [[...]][i#] [p.]
- can't swallow, it won't go down, food that is not good or poor quality, have no appetite
- 吃不下
- ciah be puii. [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be puii.; ciah bøe puii. [[...]][i#] [p.]
- eat without getting fat, eats but doesn't grow or put on weight
- 吃不肥
- ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'siaw; ciah bøe'siaw [[...]][i#] [p.]
- eat but be unable to digest incapable of fulfilling one's responsibilities
- 吃不消
- ciah bøe siau'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be siaw'hoax; ciah bøe siaw'hoax [[...]][i#] [p.]
- slow of digestion, indigestible food
- 吃不消化
- ciah be taf [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be taf; ciah bøe taf [[...]][i#] [p.]
- cannot stand, unbearable, be unequal to the task
- 吃不消
- ciah bøe tiaupag [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be tiaau'pag; ciah bøe tiaau'pag [[...]][i#] [p.]
- unable to retain food on the stomach
- 吃不上胃
- ciah y bøextør [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y be'tør; ciah y bøe'tør [[...]][i#] [p.]
- his work is too heavy or difficult for me
- 不能勝過他
- ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.]
- suffer loss, be victimized, be deceived (this term has a wide range of usage)
- 吃虧
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.]
- expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
- 會, 懂
- hor tok be ciah kviar [wt] [HTB] [wiki] u: hor tok be ciah kviar; hor tok bøe ciah kviar [[...]][i#] [p.]
- No one is capable of hurting his own children (Even a vicious tigress will not eat its cubs.)
- 虎毒不食兒
- hoeluxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'luxn [[...]][i#] [p.]
- moist, damp
- 潮濕
- khaq... ia bøe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia be; khaq... ia bøe... [[...]][i#] [p.]
- no matter how much...still will not
- 再怎麼…也不…
- kviakhix [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'khix [[...]][i#] [p.]
- have good effect (as medicine)
- 生效
- koarnsix [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn'six [[...]][i#] [p.]
- accustomed to (doing, the climate), familiar with
- 慣於,習慣
- koeaaau [wt] [HTB] [wiki] u: koex'aau; (kex'aau) [[...]][i#] [p.]
- pass through the throat, be swallowed
- 吞下喉
- mng ciaqpar`bøe [wt] [HTB] [wiki] u: mng ciah'par boe; mng ciah'par`bøe [[...]][i#] [p.]
- to trap a person into admitting guilt, ask a person if guilty or not (Lit. ask if finished eating yet)
- 興師問罪的套詞
- siaw [wt] [HTB] [wiki] u: siaw [[...]][i#] [p.]
- vanish, disappear, die out, disperse, eliminate, remove, extinguish, quench
- 消
- tharn'extiøh, ciaqbextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'e'tiøh, ciah'be'tiøh; thaxn'øe'tiøh, ciah'bøe'tiøh [[...]][i#] [p.]
- earn a lot of money but get killed in the process (as a result)
- 賺得到吃不到
- thaxn y bøextør [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn y be tør; thaxn y bøe'tør; (ciah y be tør) [[...]][i#] [p.]
- his work is too heavy or difficult for his strength or ability
- 賺不了,幹不了
- tngxkyn [wt] [HTB] [wiki] u: tng'kyn [[...]][i#] [p.]
- complete cure, cure completely (radically)
- 斷根