Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for be tit, found 49,
bøe-''toxngsuu''-tid [wt] [HTB] [wiki] u: be-''verb''-tid; bøe-''verb''-tid [[...]][i#] [p.]
expresses impossibility, equivalent to "not + verb + -able or -ible", The tone of the enclitic "tit" goes into the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone. The affirmative is "øe + verb + tit"
不,不會
bøextit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tit...; bøe'tit [[...]][i#] [p.]
affair cannot be put straight
不能直,糟了!
bøextittit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'tit; bøe'tid'tit [[...]][i#] [p.]
can't handle
不能了事
øe-(''verb'')-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e-(''verb'')-tid; øe-(''verb'')-tid [[...]][i#] [p.]
expresses possibility and is equivalent to the adjectival suffix "able" as in perishable or "ible" as in edible. The negative is "be+verb+tit". The tone of the enclitic "tit" changes to the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone.
可, 能
hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]][i#] [p.]
horizontal and perpendicular, in any case, anyway, in the end, in the long run
反正
iøkud [wt] [HTB] [wiki] u: iøf'kud; (iøf'ciaq'kud) [[...]][i#] [p.]
small of the back, lumbar region
脊椎骨
khafm [wt] [HTB] [wiki] u: khafm [[...]][i#] [p.]
sustain, to bear, able, adequate for, worthy of, fit for
堪,撐
pan-bøextit [wt] [HTB] [wiki] u: pan be tit; pan-bøe'tit [[...]][i#] [p.]
cannot be managed (too complicated)
處理不了
tat [wt] [HTB] [wiki] u: tat; (tit) [[...]][i#] [p.]
price, value, cost, to cost, to value, be worth, to meet with
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit [[...]][i#] [p.]
straight, upright, just, honest, direct, firsthand, only, merely, till
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit; (tat) [[...]][i#] [p.]
price, value, cost, to cost, at the time of..., to meet, happen, a turn in course
tidciab hoarnbøe [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ciab hoaxn'be; tit'ciab hoaxn'bøe [[...]][i#] [p.]
direct sales
直接販賣
tidia [wt] [HTB] [wiki] u: tit'ia [[...]][i#] [p.]
night duty, be on night duty
值夜
tidjit [wt] [HTB] [wiki] u: tit'jit [[...]][i#] [p.]
be on duty for the day
值日
tidpafn [wt] [HTB] [wiki] u: tit'pafn [[...]][i#] [p.]
take a turn on duty, be on duty, have this shift
值班
tidsefng [wt] [HTB] [wiki] u: tit'sefng [[...]][i#] [p.]
one's turn on Sunday duty, be on duty for (the week)
值星
tidsiok [wt] [HTB] [wiki] u: tit'siok [[...]][i#] [p.]
be under the direct control or jurisdiction of
直屬
tongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]][i#] [p.]
take one's turn on duty, be on duty by turns, be in charge (at evening studies or on night duties)
當值