Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for buu khør, found 23,
bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oe thafng'ixn; (buu'gieen khør'tab) [[...]][i#] [p.]
nothing to say in reply, speechless
無言可答
bugieen khøftab [wt] [HTB] [wiki] u: buu'gieen khør'tab [[...]][i#] [p.]
at a loss for a reply
無言可答
bu'hoad khør sy [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad khør sy [[...]][i#] [p.]
unable to do anything about it
無法可施
bu'hoad khør ti [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad khør ti [[...]][i#] [p.]
there is no remedy for it, there is no way to settle the matter
無法可治
bukaf khør kuy [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kaf khør kuy [[...]][i#] [p.]
homeless
無家可歸
bukex khør sy [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kex khør sy [[...]][i#] [p.]
at the end of one's rope, helpless, powerless
無計可施
bukhør naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'khør nai'høo [[...]][i#] [p.]
having no alternative, have to, powerless
無可奈何
jirm buu khør jirm [wt] [HTB] [wiki] u: jirm buu khør jirm [[...]][i#] [p.]
beyond one's endurance, cannot stand (an insult or provocation) any longer
忍無可忍
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]][i#] [p.]
go back, revert, send back, restore, be attributed to, the marriage of a girl
lengkhør [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'khør; (liong'khør) [[...]][i#] [p.]
rather, would rather, it is better, had better...
寧可,還是
okzhef gegzuo, buu iøh khør ti. [wt] [HTB] [wiki] u: og'zhef gek'zuo, buu iøh khør ti. [[...]][i#] [p.]
There is no medicine to heal a wicked wife or a disobedient son.
惡妻逆子,無藥可治。
peg buu khøfuii [wt] [HTB] [wiki] u: peg buu khør'uii [[...]][i#] [p.]
nothing can be done
百無可為
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]][i#] [p.]
administrate, to control, to direct, put in order, govern, regulate, to cure, treat (a disease), to research, peaceful and orderly