Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for jit, found 300, display thaau-100-zoa:
ahjidcie [wt] [HTB] [wiki] u: aq'jit'cie [[...]][i#] [p.]
date, be dated
訂日子
akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]][i#] [p.]
disorderly and inconveniently crowded with articles, narrow, small and dirty
狹窄,煩躁
axm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] u: axm buu thiefn'jit [[...]][i#] [p.]
very dark, a nation or locality where jungle law reigns, lawlessness
暗無天日
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
anhiøhjit [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hiøq'jit; (afn'seg'jit) [[...]][i#] [p.]
Day of rest, the Sabbath, sometimes used to designate Sunday
安息日
Anhiøhjit-Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hiøq'jit'hoe; Afn'hiøq'jit-Hoe [[...]][i#] [p.]
Seventh Day Adventists
安息日會
arnjit [wt] [HTB] [wiki] u: axn'jit [[...]][i#] [p.]
daily, every day, by day
按日
ansekjit [wt] [HTB] [wiki] u: afn'seg'jit; (afn'hiøq'jit) [[...]][i#] [p.]
Day of rest, the Sabbath, sometimes used to designate Sunday
安息日
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.]
gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包
au Zwjit [wt] [HTB] [wiki] u: au Zuo'jit [[...]][i#] [p.]
next Sunday
下個主日
au-gøeqjit [wt] [HTB] [wiki] u: au'goeh'jit; au-gøeh'jit; (au'kor'goeh) [[...]][i#] [p.]
next month
下個月
au`jit [wt] [HTB] [wiki] u: au`jit [[...]][i#] [p.]
day after tomorrow (Note: au doesn't change and jit changes to the third tone)
後天
auxjit [wt] [HTB] [wiki] u: au'jit [[...]][i#] [p.]
on some indefinite day in the future
改天,以後
au køx gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: au'kor'goeh; au køx gøeh; (au'goeh'jit) [[...]][i#] [p.]
next month
下個月
auxpvoarjit [wt] [HTB] [wiki] u: au'pvoax'jit [[...]][i#] [p.]
latter half of a day
後半天
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]][i#] [p.]
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
bengjit [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'jit [[...]][i#] [p.]
tomorrow
明日
bin'ar auxjit [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar au'jit; biin'ar'au`jit [[...]][i#] [p.]
tomorrow or the day after tomorrow
明後天
bøo kuie jit zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kuie jit zeeng [[...]][i#] [p.]
not many days ago
幾天前
bømee-bøjit [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'mee bøo'jit; bøo'mee-bøo'jit [[...]][i#] [p.]
day and night without ceasing
不分晝夜
bøtvia-bønii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'bøo'nii; bøo'tvia-bøo'nii [[...]][i#] [p.]
suddenly without reason
無緣無故,忽然
bofsii bofjit [wt] [HTB] [wiki] u: bor'sii bor'jit [[...]][i#] [p.]
certain time and certain day
某時某日
boadjit [wt] [HTB] [wiki] u: boat'jit [[...]][i#] [p.]
last day, the end of
末日
Boadjidlun [wt] [HTB] [wiki] u: Boat'jit'lun [[...]][i#] [p.]
Eschatology
末日論
Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [[...]][i#] [p.]
Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
未吃五月節粽,破長襖不願放。
buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]][i#] [p.]
dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
無聊
buxnbun putlok [wt] [HTB] [wiki] u: bun'bun'pud'lok; bun'bun pud'lok [[...]][i#] [p.]
melancholy, sad and depressed
悶悶不樂
Zaixkef jidjit afn, zhutgoa tiautiaau laan. [wt] [HTB] [wiki] u: Zai'kef jit'jit afn, zhud'goa tiaau'tiaau laan. [[...]][i#] [p.]
At home, every day is peace, go outside and everything is hardship
在家日日安,出外條條難。
zajit [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'jit; (zaf'hngf) [[...]][i#] [p.]
yesterday
昨日
zafjit [wt] [HTB] [wiki] u: zar'jit [[...]][i#] [p.]
ancient time, early days
先前,往日
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
plant, care for plants, transplant, set plant out, young plants for transplanting (also said of some animals)
栽,苗
zaiui [wt] [HTB] [wiki] u: zay'ui [[...]][i#] [p.]
know where it is situated
知道何處
zeajit [wt] [HTB] [wiki] u: zex'jit [[...]][i#] [p.]
day set aside for offering sacrifices
祭日
zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: zeq; zøeq; (zoeq, cied) [[...]][i#] [p.]
festival, holiday, season
zøehjit [wt] [HTB] [wiki] u: zeq'jit; zøeq'jit [[...]][i#] [p.]
festival, holiday
節日
zengjit [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'jit [[...]][i#] [p.]
the other day, several days ago
前幾天
zengpvoarjit [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'pvoax'jit [[...]][i#] [p.]
forenoon, morning
前半天
zharm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] u: zharm buu thiefn'jit [[...]][i#] [p.]
said of life under a tyrannical government, so dark, or full of suffering, that it is as if the sun were not in the sky
慘無天日
zhengkhiejidar [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'khix'jit'ar [[...]][i#] [p.]
lucky day
黃道吉日
zherngkw [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'kw [[...]][i#] [p.]
seek or be in the limelight, presumptuous, smug, tacky, vain, focus on one's appearance, meddlesome, officious
出風頭,愛臭美
zhengthienpegjit [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'thiefn'pek'jit [[...]][i#] [p.]
fine day, broad daylight (Lit. blue sky and white sun)
青天白日
zhengthiefn-pegjit-kii [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'thiefn'pek'jit'kii; zhefng'thiefn-pek'jit-kii [[...]][i#] [p.]
Chinese National flag (Lit. flag of blue sky and bright sun)
青天白日旗
chienjidhoong [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'jit'hoong [[...]][i#] [p.]
Gomphrena globosa (a small plant which blossoms in fall with spheric flowers of red, purple and white)
千日紅
chirnzhae-sii [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae'sii; chixn'zhae-sii; (chixn'zhae-jit) [[...]][i#] [p.]
at any time, any day
任何時(日)
zho'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'kafng [[...]][i#] [p.]
unskilled laborer
粗工
zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]][i#] [p.]
blow like the wind
zhøe'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'hofng; zhøef'hofng; (zhef'hofng) [[...]][i#] [p.]
air in the wind
晾風
zhud [wt] [HTB] [wiki] u: zhud; (hix'zhud) [[...]][i#] [p.]
theatrical bill, the measure of a play or movies
齣,部
zhutjit [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jit [[...]][i#] [p.]
the sun rises, the sun has come out like after a storm
日出
zhutsek [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sek [[...]][i#] [p.]
be present at class or a meeting, attendance
出席
cviagøeqjit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'goeh'jit; cviaf'gøeh'jit; (cviaf'kor'goeh) [[...]][i#] [p.]
almost one month
將近一個月
Ciah bøo svajit zhaix, ciu sviuxboeq cviu sethiefn. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah bøo svaf'jit zhaix, ciu sviu'boeq cviu sef'thiefn.; Ciah bøo svaf'jit zhaix, ciu sviu'bøeq cviu sef'thiefn. [[...]][i#] [p.]
Rome was not built in a day. (Lit. Having been a vegetarian for only three days, already expects to attain nirvana.)
吃不到三天素,就想上西天。
ciaqjit [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'jit [[...]][i#] [p.]
get the sun
太陽晒得到的地方
ciaqtiøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'tiøx [[...]][i#] [p.]
fish bite, take the hook
上釣
ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
feast day (Catholic)
瞻禮

plus 200 more ...