Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for too too, found 328, display thaau-100-zoa:
aetoo [wt] [HTB] [wiki] u: aix'too [[...]][i#] [p.]
beloved disciple
愛徒
ang'ar-too [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ar'too; afng'ar-too [[...]][i#] [p.]
drawing, picture, painting
圖畫
bøea bøe'tør [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tør; bøea bøe'tør [[...]][i#] [p.]
too expensive to buy it
買不起
bøexzeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'zeng; bøe'zeng [[...]][i#] [p.]
too early, prematurely
還未,未曾
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.]
do not know how to (affirmative form is øexhiao)
不會
bøexhux [wt] [HTB] [wiki] u: be hux; bøe'hux [[...]][i#] [p.]
too late to do something
來不及
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.]
will not come (simple future), not able to, cannot because in intrinsic difficult
不會來,不會
betoo [wt] [HTB] [wiki] u: bee'too [[...]][i#] [p.]
go astray, get lost, wrong path
迷途
bengsw zhud køtoo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'sw zhud køf'too [[...]][i#] [p.]
accomplished disciple owes his accomplishments to his great teacher
名師出高徒
bixuo tiubiuu [wt] [HTB] [wiki] u: bi'uo tiuu'biuu; (bi'uo tiuu'biu) [[...]][i#] [p.]
take precautions before it is too late, take protective measures in advance
未雨綢繆
biøo [wt] [HTB] [wiki] u: biøo; (biaau) [[...]][i#] [p.]
trace a copy on transparent or thin paper
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]][i#] [p.]
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
bøkef bøkiarm [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kef bøo'kiarm [[...]][i#] [p.]
neither too much nor too little, nothing added nothing taken away, no more, no less
不多不少
bøkhoax [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khoax [[...]][i#] [p.]
be too late to do something, to hurry to do something, no time to
來不及,沒空檔
bøo laau utøe [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laau ii'te; bøo laau uu'tøe [[...]][i#] [p.]
put a man too much to shame, as by severe scolding before others
不留餘地
bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]][i#] [p.]
not much
不怎麼,不太
bøo tharncvii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thaxn'cvii [[...]][i#] [p.]
no profit, too small a profit
不賺錢
boo [wt] [HTB] [wiki] u: boo [[...]][i#] [p.]
plan, to plot, to scheme, devise
boat [wt] [HTB] [wiki] u: boat; (boat'li, boat'thaxn) [[...]][i#] [p.]
little profit
利薄,小利
bongbeng [wt] [HTB] [wiki] u: boong'beng [[...]][i#] [p.]
flee from one's country, seek refuge
亡命
bofngbofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: borng'borng'ar [[...]][i#] [p.]
barely adequate, not too bad
還可以
bong'viuu pofløo [wt] [HTB] [wiki] u: boong'viuu por'løo [[...]][i#] [p.]
shut the stable door when the steed is stolen - to take precaution when too late
亡羊補牢
bukii-put'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kii pud'iuo; buu'kii-pud'iuo [[...]][i#] [p.]
nothing is too strange
無奇不有
bukii-to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kii too'heeng; buu'kii-too'heeng [[...]][i#] [p.]
life imprisonment
無期徒刑
buntoo [wt] [HTB] [wiki] u: buun'too [[...]][i#] [p.]
disciple
門徒
zaix-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zaix be'tiaau; zaix-bøe'tiaau [[...]][i#] [p.]
have a load too heavy to be carried, said also of a person in weak health
載不住,撐不住
zawbøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zao'be'khix; zao'bøe'khix [[...]][i#] [p.]
too tired to run, cannot escape
跑不動,跑不掉
zao-bøexkhuikhaf [wt] [HTB] [wiki] u: zao be khuy khaf; zao-bøe'khuy'khaf [[...]][i#] [p.]
too busy to leave, cannot leave
跑不了
ze bexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'løh; ze bøe'løh [[...]][i#] [p.]
unable to be seated
坐不下
ze-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'tiaau; ze-bøe'tiaau [[...]][i#] [p.]
be tired of sitting down, cannot sit still, cannot sit idle
坐不住,坐煩了
zøexguu tah-bøo puxn [wt] [HTB] [wiki] u: ze guu tah bøo puxn; zøe'guu tah-bøo puxn [[...]][i#] [p.]
If there are too many workers nothing gets done. (Lit. Many bulls don't make any dung to step in.)
人多反而成事難
Ze kviar gøxsie pe, ze simpu gøxsie ta'kef. [wt] [HTB] [wiki] u: Ze kviar gø'sie pe, ze sym'pu gø'sie taf'kef.; Zøe kviar gø'sie pe, zøe sym'pu gø'sie taf'kef. [[...]][i#] [p.]
too many workers, nothing gets done (Lit. When there are many children the father starves to death, when there are many daughters in law the mother in law starves to death.)
兒子多餓死父親,媳婦多餓死婆婆。
zeatoo [wt] [HTB] [wiki] u: zex'too [[...]][i#] [p.]
draw plans, make blue prints
製圖
zeato'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: zex'too'oaan [[...]][i#] [p.]
draughtsman, cartographer
製圖員
zeatoseg [wt] [HTB] [wiki] u: zex'too'seg [[...]][i#] [p.]
drafting or drawing room
製圖室
zerngtoo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'too [[...]][i#] [p.]
proper way or course
正途
zhahtoo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'too [[...]][i#] [p.]
an illustration or a cut in a book, magazine or newspaper
插圖
zhaozok [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zok [[...]][i#] [p.]
disorderly, pell-mell, said of something we have heard or seen too much of
雜亂
zhaoiuay [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'iuu'ay; (zhaux'iuu'bi) [[...]][i#] [p.]
unpleasant oily smell from being kept too long
臭油味
zhaosngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'sngf [[...]][i#] [p.]
sour from being kept too long, turn sour
變酸
zhaosngf`khix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'sngf khix; zhaux'sngf`khix [[...]][i#] [p.]
turn sour
酸了
zhe'khiern [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'khiern [[...]][i#] [p.]
send, to commission, depute, dispatch
差遣
Chvikoong-kao ciah-bøo sae. [wt] [HTB] [wiki] u: Zhvef'koong'kao ciah bøo sae.; Chvy'koong-kao ciah-bøo sae. [[...]][i#] [p.]
things done in a hurry cannot be done well, fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats too fast there is nothing to turn to excrement.)
欲速則不達。
zhvekonglat [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'koong'lat; zhvef/chvy'koong'lat [[...]][i#] [p.]
working very vigorously like a strong young man who does not economize his strength, sometimes too roughly or rashly
蠻力
zheh [wt] [HTB] [wiki] u: zheh [[...]][i#] [p.]
sink down like a wall on a foundation, come down like a sail when the rope is too loose
沉下,下垂
Zhengkaotoo [wt] [HTB] [wiki] u: Zhefng'kaux'too [[...]][i#] [p.]
Puritans
清教徒
zherngkw [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'kw [[...]][i#] [p.]
seek or be in the limelight, presumptuous, smug, tacky, vain, focus on one's appearance, meddlesome, officious
出風頭,愛臭美
zhengphafng [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'phafng [[...]][i#] [p.]
gently and pleasantly fragrant, not too strong
清香
zhørlanghvi [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'laang'hvi [[...]][i#] [p.]
disturb somebody
擾人清靜,很吵
zhosiok [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siok [[...]][i#] [p.]
vulgar in manner, very cheap and inferior
粗俗,便宜
zhongbeeng zuxgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhofng'beeng zu'go [[...]][i#] [p.]
too smart (Lit. ruined by one's own cleverness.)
聰明自誤
zhongbeeng itsex, hotoo itsii. [wt] [HTB] [wiki] u: zhofng'beeng id'sex, hoo'too id'sii. [[...]][i#] [p.]
life time of cleverness can be interrupted by moments of stupidity
聰明一世,糊塗一時。
zhuix lalaf-hao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix laf'laf hao; zhuix laf'laf-hao [[...]][i#] [p.]
said in praise of a child beginning to talk a good deal, or in blame of a man who talks too much
嘴啦啦叫,多嘴
zhunkiongtoo [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'kiofng'too [[...]][i#] [p.]
pornographic drawings
春宮圖
zhutchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'chiuo [[...]][i#] [p.]
buy, put forth the hand, to attack
出手,動手
cviartoo [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'too [[...]][i#] [p.]
one's main business, a legitimate occupation
正途
ciah y bøextør [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y be'tør; ciah y bøe'tør [[...]][i#] [p.]
his work is too heavy or difficult for me
不能勝過他
cien [wt] [HTB] [wiki] u: cien [[...]][i#] [p.]
naughty, mischievous, to play (toy) with
頑皮的,好玩

plus 228 more ...