Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for "Og laang", found 2,
- og`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a wicked person
- 對人逞凶
- zhat khaq-og laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- A thief becomes ferocious on being detected
- 賊比失主還兇; 強詞奪理。
DFT (3)- 🗣 Og bea og laang khiaa. 🗣 (u: Og bea og laang khiaa.) 惡馬惡人騎。 [wt][mo] Ok bé ok lâng khiâ.
[#]
- 1. ()
|| 意為很難馴服的馬,總會有比牠更凶惡的騎士來馴服。比喻壞人自有比他更凶惡的人來懲治他,即一物剋一物。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Og bea og laang khiaa.” Lie laang ciaq kor'ix, tofng'jieen ma bøo y hoad, aix zhoe cit ee pie y khaq og ee laang laai ti`y`laq.) 🗣 (俗語講:「惡馬惡人騎。」你人遮古意,當然嘛無伊法,愛揣一个比伊較惡的人來治伊啦。) (俗語說:「惡馬惡人騎。」你這麼老實,當然拿他沒辦法,要找一個比他更兇惡的人來治他。)
- 🗣le: (u: Hid ee girn'ar ciog aix khy'hu pie y khaq sex'haxn ee laang, cid kae tuo'tiøh pie y khaq toa'haxn`ee tø biq'chiw, koay'koay'ar ho laang zhoxng'ti, cyn'cviax si “og bea og laang khiaa”.) 🗣 (彼个囡仔足愛欺負比伊較細漢的人,這改拄著比伊較大漢的就覕鬚,乖乖仔予人創治,真正是「惡馬惡人騎」。) (那個孩子很愛欺負個子比他小的人,這次遇到個子比他大的,就乖乖讓人戲弄,真是「惡馬惡人騎」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oklaang 🗣 (u: og'laang) 惡人 [wt][mo] ok-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 壞人、兇悍者。行為惡劣或心地、品行壞的人。
- 🗣le: (u: og'laang bøo'tvar) 🗣 (惡人無膽) (壞人沒膽量)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oklaang bøtvar 🗣 (u: og'laang bøo'tvar) 惡人無膽 [wt][mo] ok-lâng bô-tánn
[#]
- 1. (Exp)
|| 色厲內荏。表面兇惡的人沒有膽量。
- 🗣le: (u: Y og'laang bøo'tvar, lie biern kviaf`y.) 🗣 (伊惡人無膽,你免驚伊。) (他表面兇惡其實沒有膽子,你不用怕他。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (7)
- 🗣u: Og'laang bøo'tvar. 惡人無膽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 越是窮兇極惡的人膽量越小。
- 🗣u: Y kafn'naf e og`goar, m bad og`laang. 伊干焦會惡我,毋捌惡人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他只會對我兇,不曾兇別人
- 🗣u: og'laang bøo'tvar 惡人無膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 壞人沒膽量
- 🗣u: Og bea og'laang khiaa, iefn'cy'bea tuo'tiøh Koafn'lør'iaa. 惡馬惡人騎,胭脂馬拄著關老爺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兇猛的馬自有兇悍的人來騎牠,赤兔馬遇到關老爺。比喻一物剋一物。
- 🗣u: Y og'laang bøo'tvar, lie biern kviaf`y. 伊惡人無膽,你免驚伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他表面兇惡其實沒有膽子,你不用怕他。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Og bea og laang khiaa.” Lie laang ciaq kor'ix, tofng'jieen ma bøo y hoad, aix zhoe cit ee pie y khaq og ee laang laai ti`y`laq. 俗語講:「惡馬惡人騎。」你人遮古意,當然嘛無伊法,愛揣一个比伊較惡的人來治伊啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「惡馬惡人騎。」你這麼老實,當然拿他沒辦法,要找一個比他更兇惡的人來治他。
- 🗣u: Hid ee girn'ar ciog aix khy'hu pie y khaq sex'haxn ee laang, cid kae tuo'tiøh pie y khaq toa'haxn`ee tø biq'chiw, koay'koay'ar ho laang zhoxng'ti, cyn'cviax si “og bea og laang khiaa”. 彼个囡仔足愛欺負比伊較細漢的人,這改拄著比伊較大漢的就覕鬚,乖乖仔予人創治,真正是「惡馬惡人騎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個孩子很愛欺負個子比他小的人,這次遇到個子比他大的,就乖乖讓人戲弄,真是「惡馬惡人騎」。
Maryknoll (4)
- zhat khaq og laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhat khaq og laang [[...]][i#] [p.]
- A thief becomes ferocious on being detected.
- 賊比失主還兇,強詞奪理。
- Okbea oklaang khiaa [wt] [HTB] [wiki] u: Og'bea og'laang khiaa [[...]][i#] [p.]
- A wicked horse can only be driven by a cruel man.
- 一物一剋
- oklaang [wt] [HTB] [wiki] u: og'laang [[...]][i#] [p.]
- wicked, bad man, fierce, savage man, overbearing, imperious man
- 惡人
EDUTECH (2)
- og`laang [wt] [HTB] [wiki] u: og`laang [[...]]
- scold, treat others overbearingly
- 罵人
- oklaang [wt] [HTB] [wiki] u: og'laang [[...]]
- fierce person, a wicked fellow, an evil man
- 惡人
EDUTECH_GTW (1)
- oklaang 惡人 [wt] [HTB] [wiki] u: og'laang [[...]]
-
- 惡人
Embree (2)
- og`laang [wt] [HTB] [wiki] u: og`laang [[...]][i#] [p.193]
- VO : treat others fiercely or overbearingly
- 罵人
- oklaang [wt] [HTB] [wiki] u: og'laang [[...]][i#] [p.193]
- N : fierce person
- 惡人
Lim08 (2)
- u: og'laang 惡人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43608]
- fierce person, a wicked fellow, an evil man
- phaiN2人 , 惡漢 。 <∼∼ 無膽 。 >
- u: og`laang 惡人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43609]
- to scold, treat others overbearingly
- 對人講凶惡e5話 , 責罵 。 <>