Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched for "chiaq zaf bor", found 0,

DFT (2)
🗣 chiahza'bor 🗣 (u: chiaq'zaf'bor) 刺查某 [wt][mo] tshiah-tsa-bóo [#]
1. (N) || 母老虎。指凶悍的女人。
🗣le: (u: Jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor.) 🗣 (惹熊惹虎,毋通惹著刺查某。) (就算招惹熊、虎等猛獸,也不要招惹凶悍的女人。比喻招惹凶惡的女人,比招惹到熊、虎等猛獸,後果更不堪設想。)
2. (N) || 菊科鬼針草屬,是一種民間的藥草。果實上長有刺毛,易附著於人的衣物或動物身上藉以散布、繁衍。
🗣le: (u: Phaf'hngf ee thor'te hoad ciog ze chiaq'zaf'bor.) 🗣 (拋荒的土地發足濟刺查某。) (荒廢的土地長了很多鬼針草。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jiar hiim jiar hor, mxthafng jiaftiøh chiahza'bor. 🗣 (u: Jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor.) 惹熊惹虎,毋通惹著刺查某。 [wt][mo] Jiá hîm jiá hóo, m̄-thang jiá-tio̍h tshiah-tsa-bóo. [#]
1. () || 招惹熊招惹虎,別招惹凶悍的女人。比喻悍婦得罪不得。
🗣le: (u: Ka lie korngjiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor”, lie tøf m thviaf, kvar khix ka hid ee thaau'kef'niuu chiaxng'sviaf, cid pae zay'sie`aq`hvoq?) 🗣 (共你講「惹熊惹虎,毋通惹著刺查某」,你都毋聽,敢去共彼个頭家娘唱聲,這擺知死矣乎?) (跟你說過「千萬別招惹兇悍的女人」,你就不聽勸,敢去跟那個老闆娘挑釁,這下知道嚴重性了吧?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: chiaq'zaf'bor 刺查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兇悍的女人
🗣u: Jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor. 惹熊惹虎,毋通惹著刺查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就算招惹熊、虎等猛獸,也不要招惹凶悍的女人。比喻招惹凶惡的女人,比招惹到熊、虎等猛獸,後果更不堪設想。
🗣u: Phaf'hngf ee thor'te hoad ciog ze chiaq'zaf'bor. 拋荒的土地發足濟刺查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
荒廢的土地長了很多鬼針草。

Maryknoll (2)
chiaq-zabor [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'zaf'bor; chiaq-zaf'bor [[...]] 
shrew, a termagant
悍婦
Jiar hiim jiar hor, mxthafng jiaftiøh chiahza'bor. [wt] [HTB] [wiki] u: Jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor. [[...]] 
Tease a bear and rouse a tiger, but don't provoke a hot tempered woman.
惹熊惹虎,不要惹到悍婦。

Lim08 (1)
u: chiaq'zaf'bor 赤查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0075] [#7366]
m7聽人講e5 cha - bou2 , phaiN2脾氣e5 cha - bou2 。 <>