Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "khaf zhngf au".
DFT (1)
🗣 khazhng'au 🗣 (u: khaf'zhngf'au) 尻川後 [wt][mo] kha-tshng-āu [#]
1. (N) || 背後、後面。
🗣le: (u: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe.) 🗣 (伊佇尻川後講人的歹話。) (他在人家背後說壞話。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (7)
🗣u: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe. ⬆︎ 伊佇尻川後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在人家背後說壞話。
🗣u: khaf'zhngf'au me`laang ⬆︎ 尻川後罵人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
背後罵人
🗣u: Lie maix ti laang ee khaf'zhngf'au, korng laang ee eeng'ar'oe. ⬆︎ 你莫佇人的尻川後,講人的閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別在別人的背後,說人家的閒話。
🗣u: Kef'hoea na'si pwn liao u pvee'pang, tø bøo khaf'zhngf'au'oe thafng korng. ⬆︎ 家伙若是分了有平棒,就無尻川後話通講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家產要是分得公平,就不會有人在背後說話。
🗣u: Y cviaa aix korng laang ee khaf'zhngf'au'oe. ⬆︎ 伊誠愛講人的尻川後話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡說別人的閒話。
🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. ⬆︎ 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。
🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. ⬆︎ 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。

Maryknoll (17)
zoklong [wt] [HTB] [wiki] u: zog'long ⬆︎ [[...]] 
annoy or possessed by a demon), play tricks on, to fool, instigate
作弄,搗蛋
iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab ⬆︎ [[...]] 
hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
藏,隱藏,偷
kaciah'au [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ciaq'au; (khaf'ciaq'au, khaf'zhngf'au) ⬆︎ [[...]] 
behind one's back
後面,背後
khazhng'au [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au ⬆︎ [[...]] 
behind (a person), at the back of
背後
khazhng'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au-oe; khaf'zhngf'au-oe ⬆︎ [[...]] 
backbiting
背後話,私詆

EDUTECH (1)
khazhng'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au-oe ⬆︎ [[...]] 
backbiting
背後話

Embree (1)
khazhng'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au'oe ⬆︎ [[...]][i#] [p.152]
N : words spoken behind one's back
背後話

Lim08 (1)
u: khaf'zhngf'au ⬆︎ 尻川後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#29102]
( 1 ) 後面 。 ( 2 ) 暗中 , 偷偷 。 <( 2 )∼∼∼ 講phaiN2話 ; 講 ∼∼∼ 話 ; ∼∼∼ 放屁 ; ∼∼∼ 放瘦hong5 = 暗中埋怨 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources