Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 春聯*.
HTB (3)
anglieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
New Year couplets (red and pasted on door panels)
紅聯; 春聯
mngtuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Spring Festival couplets; New Year scrolls
門對; 門聯; 春聯
zhunlieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a poetry put on gate during Lunar New Year; new year couplets written on strips of red paper and pasted on doors usually containing words of luck
春聯

DFT (1)
🗣 zhunlieen 🗣 (u: zhwn'lieen) 春聯 [wt][mo] tshun-liân [#]
1. (N) || 門聯。農曆新年時,以紅紙書寫的吉祥話,常張貼在門的兩側。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
zhunlieen [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'lieen [[...]] 
new year couplets written on strips of red paper and pasted on doors usually containing words of luck
春聯

EDUTECH_GTW (1)
zhunlieen 春聯 [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn/zhuun'lieen [[...]] 
春聯

Lim08 (3)
zhunlieen 春聯 [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'lieen [[...]][i#] [p.B0364] [#10049]
新春e5 [ 門聯 ] 。 < 新年到 , 家家戶戶貼春聯 。 >
u: ciaw'zaai cixn'pør 招財 進寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#11454]
( 春聯e5字句 ) ka7財神招入來koh ka7寶貝進入來 。 <>
u: thiafm'tefng cixn'zaai 添丁 進財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#60069]
加添男丁koh發財 , 春聯e5字句 。 <>