Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 1006, found 0,

DFT (1)
🗣 phvayciah 🗣 (u: phvae'ciah) 歹食 [wt][mo] pháinn-tsia̍h [#]
1. (Adj) || 不好吃、很難吃。
🗣le: (u: Y zuo ee mih'kvia cyn phvae'ciah.) 🗣 (伊煮的物件真歹食。) (他煮的東西很難吃。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Goar cid niar svaf ee lai'lie phoax`khix`aq. 我這領衫的內裡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這件衣服的裡子破掉了。

Maryknoll (1)
bøefbøe [wt] [HTB] [wiki] u: bea'be; bøea'bøe; (boea'boe) [[...]][i#] [p.]
buy and sell, trade, business
買賣

Embree (1)
bøefkerng [wt] [HTB] [wiki] u: bea'kerng; bøea'kerng [[...]][i#] [p.10]
N : the situation of the twilight period of one's life (as discussed by others after one's death) (var [boan2-keng2])
晚景

Lim08 (1)
u: aang'tviaa 紅呈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#1006]
紅紙寫e5訴狀或請願書 。 <>