Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 21666.
DFT (1)- 🗣 Zengkaubøea 🗣 (u: Zeeng'kaw'boea Zeeng'kaw'bøea) 前溝尾 [wt][mo] Tsîng-kau-bué
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣太保(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Laang teq korng, “Siok'mih bøo hør hoex.” Lie iao'si køq kef pie'kaux`kuie'kefng'ar arn'nef khaq sit'zai`laq. 人咧講:「俗物無好貨。」你猶是閣加比較幾間仔按呢較實在啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「便宜沒好貨。」你還是貨比三家這樣比較實在啦。
Maryknoll (4)
- khuu [wt] [HTB] [wiki] u: khuu [[...]]
- squat, to crouch, to go to the toilet
- 蹲
Embree (1)
- loxgiø [wt] [HTB] [wiki] u: lo'giø [[...]][i#] [p.174]
- N châng : Baker's garlic, scallion, Allium bakeri
- 薤
Lim08 (1)
- u: hong 哄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0833] [#21666]
-
- 用甜言巧語煽動 。 < 我hou7你boe7 ∼-- 得 ; ∼ tioh8錢就theh8出來 ; ∼ 人冤家 。 >