Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 370.
DFT (1)
🗣 kwtngg 🗣 (u: kuo'tngg) 久長 [wt][mo] kú-tn̂g [#]
1. (Adj) || 長久。時間長遠悠久。
🗣le: (u: Goar khvoax yn nng ee, e zøx'hoea ma be kuo'tngg.) 🗣 (我看𪜶兩个,會做伙嘛袂久長。) (我看他們兩個,就算會在一起也不會長久。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Chviar siong'thiefn pør'pix larn Taai'oaan e'taxng afn'teng kaq hux'ju. 請上天保庇咱臺灣會當安定佮富裕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請上蒼保佑我們臺灣能夠安定和富裕。

Maryknoll (1)
arnlie [wt] [HTB] [wiki] u: axn'lie [[...]] 
according to common practice or simple reasoning
按理

Embree (1)
arnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zeeng [[...]][i#] [p.3]
N : circumstances of a lawsuit
案情

Lim08 (27)
u: axm'zaf'toa'lør 暗查大老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025] [#370]
笑密探e5話語 。 <>
u: khuix'khao 氣口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#31985]
( 1 ) 口味 。 ( 2 ) 景氣 , 威勢 。 ( 3 ) 威風 , 激氣派 。 <( 1 )∼∼ 真好 。 ( 2 ) 伊近來不止有 ∼∼ 。 ( 3 ) 免hiah ∼∼-- lah 。 >
u: khuy'karng 開港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32049]
開設港口 。 <>
u: khuy'khafng 開孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32056]
拍孔 。 <∼∼ hou7伊lim水 ; ∼∼ 挖 ( iah ) 壁 ; 伊kai3 - gau5 ∼∼ = 意思 : 總講一句 , 伊真gau5 than3錢 。 >
u: khuy'khafng khuy'khiaq 開孔開隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32057]
Chhoe7藉口boeh theh8錢 。 < 又koh teh ∼∼∼∼ = 又koh teh話東話西beh來theh8錢 。 >
u: khuy'khafng khuy'phang 開孔開縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32058]
= [ 開孔開隙 ] 。 <>
u: khuy'khao 開口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32061]
( 1 ) 開嘴 , 發言 。 ( 2 ) 用飯加鴨卵來供奉死人 。 <( 1 ) 見會議 -- e5時 , 某人long2 m7 - bat ∼∼ 。 >
u: khuy'khiaq 開隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32063]
= [ 開孔 ] 。 <>
u: khuy'khiaux 開竅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32064]
開心眼 , 開悟 , 覺醒 , 啟發 。 < gin2 - a2猶未 ∼∼; Chit - e5小沙彌對經懺猶未 ∼∼ 。 >
u: kuie'kab'bea hao 鬼及馬 哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356/A0356] [#36829]
= 意思 : 講無仝款e5話 , 走精脫線e5話 。 < 你m7 - teh ∼∼∼∼; ∼∼∼∼, 亦soah是an2 - ni 。 >
u: kuie'khafng 鬼孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#36831]
魔鬼出入e5所在 , phaiN2所在 。 <∼∼ 伊亦敢去 ; ∼∼ 伊亦知 。 >
u: kuix'kaxn 貴幹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#36916]
( 文 )( 招呼e5用語 ) 貴事 。 <>
u: kuix'khix 貴氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#36922]
( 1 ) 高貴 , 高尚 。 ( 2 ) 高價品 。 <( 1 )∼∼-- e5人 ; gin2 - a2真 ∼∼ 。 >
u: kuix'khix'laang 貴氣人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#36923]
貴氣e5人 。 <>
u: kuix'khiafng 貴khiang2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#36924]
價數或費用等有khah貴 。 < Chit - e5醫生真 ∼∼; 這項na2有 ∼∼ 。 >
u: kuix'ky 桂枝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#36927]
( 藥 ) 肉桂e5枝 。 <>
u: kuix'kvy 貴庚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356/A0357] [#36929]
相對 : [ 賤庚 ] 。 <>
u: kuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#36960]
Khng3入去懷中 。 <∼ 時錶 ; ∼ gin2 - a2 = 懷孕 。 >
u: kuy'kag 歸角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37045]
變成一塊 。 冰凝 ~~ 。 <>
u: kuy'karng 歸港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37046]
( 1 ) 港口全部 。 ( 2 ) 風或水等tui3穴出來 。 <( 2 ) ∼∼ 風 ; 水 ∼∼; 雨 ∼ 。 >
u: kuy'khafng 歸孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37050]
( 1 ) 受傷 。 ( 2 ) 一穴 。 <( 1 ) 我有 ∼∼-- 無 ?>
kuikhix 歸氣 [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'khix [[...]][i#] [p.A0356] [#37051]
將an2 - ni專心來做 , 歸納起來 。 < An2 - ni khah ∼∼; ∼∼ 做seng - li2 。 >
u: kuy`khix 歸去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37052]
( 責任或權利 ) 歸屬 , 負擔 。 < Chit - e5 seng5 - li2 hou7你 ∼∼ khah好 ; 罪tioh8家己 ∼∼ = 意思 : 家己掖 ( ia7 ) 種家己收割 。 >
u: kuy'khiuu 歸毬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37053]
一丸 。 < 頭毛結 ∼∼ 。 >
u: kuy'kii 歸期 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37055]
( 文 ) 回故鄉e5時期 。 <>
u: kuy'kiu 歸咎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37057]
責任e5歸屬 。 <∼∼-- 你 ; 你m7 - thang ∼∼ 我 。 >
u: kuy'kiu 歸柩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#37058]
( 文 ) 入棺 。 <>