Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 554.
DFT (1)
🗣 toaxmi 🗣 (u: toa'mi) 大麵 [wt][mo] tuā-mī [#]
1. (N) || 麵條。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Laang na kherng phaq'pviax, khid'ciah ia e zhud'thaau'thvy. 人若肯拍拚,乞食也會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人只要肯努力,連乞丐也會出人頭地。

Maryknoll (1)
aux høex [wt] [HTB] [wiki] u: aux'hoex; aux høex [[...]] 
things that have rotted or spoiled, merchandise that has spoiled or rotted, poor worthless fellow
賤貨

Embree (1)
u: aang'khaf'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N chiah : eastern redshank, Tringa totanus eurhinus
赤足鷸

Lim08 (34)
u: afm'thafm 掩貪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0026] [#554]
真貪心 。 <>
u: sar'svoax sa2線 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#49669]
( 泉 ) 繡物件e5線 。 <>
u: saf'zhør'kwn 莎草根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#49678]
( 藥 )[ 土香 ] e5球莖 , 治腹肚病kap感冒 。 <>
u: saf'zøx'tuy 捎做堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#49680]
收集做伙 。 <>
u: svaf'ze 相坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0708/A0708] [#50275]
互相承認 。 < hit條賬tioh8 ∼∼ 。 >
u: svaf'zhef 三叉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50285]
三e5開叉 。 <∼∼ 路 。 >
u: svaf'zhea siøf'zhea 相扯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0708] [#50286]
( 1 ) 互相交叉 。 < 旗插 ∼∼ 。 >
u: svaf'zhe 相尋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709/A0708] [#50287]
尋物件 ; 互相探訪 。 <>
u: svaf'zhef'lo 三叉路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50288]
分開三方向e5路 。 <>
u: svaf'zhoaq 相撥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0708] [#50299]
( 1 ) 互相金錢融通 。 ( 2 ) 暫時借錢 。 <>
u: svaf'zhoaq 相竊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50300]
Seng - li上計算e5欺騙 。 <>
u: svaf'zhoaxn 相篡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50301]
相爭搶奪 。 <∼∼ 皇帝位 。 >
u: svaf'zoex six'hiøq 三做 四歇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50316]
做tai7 - chi3定定歇睏 。 <>
u: svaf'zoex six'm'tiøh 三做 四m7著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50317]
做tai7 - chi3定定失錯 。 <>
svazo 相助 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zo siøf'zo [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50321]
互相幫助 。 <∼∼ 來 ∼∼ 去 。 >
u: svaf'sex 相賽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0708/A0540] [#50624]
競爭 ; 爭輸嬴 。 <∼∼ 走 。 >
u: svaf'zhoa 相𤆬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50639]
相招鬥陣 。 <∼∼ 走 ; ∼∼ 去chhit - tho5 。 >
u: svaf'soax siøf'soax 相續 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0708] [#50643]
繼續 , 接續 , 連續 。 <∼∼ 落雨 。 >
u: svaf'soafn 三宣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50644]
小形e5 [ 宣紙 ] 。 <>
u: svaf'suun 三旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50649]
人死了二十一工 , 三七日 。 < 做三旬 = 做三七 。 >
u: svaf'sud siøf'sud 相摔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0708] [#50650]
目睭互相摔來摔去來暗示 。 < 相點 ∼∼ 。 >
u: svaf'sud'lo 相摔路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0708] [#50651]
行無仝路無相tu2 。 < 兩個行 ∼∼∼ 。 >
u: svaf'tah siøf'tah 相踏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50652]
鳥等e5交尾 。 < 鳥a2 ∼∼ 。 >
u: svaf'tai 三代 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50653]
三世代 。 < 娶tioh8 phaiN2 bou2 khah慘 ∼∼ 無烘爐四代無茶鼓 。 >
u: svaf'tai'laang 三代人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50654]
親子三世代 。 <>
u: svaf'tva'go 相耽誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50658]
互相耽誤 。 <>
u: svaf'taux siøf'taux 相鬥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50660]
( 1 ) 競爭 。 ( 2 ) 互相鬥陣幫助 。 <( 1 )∼∼ sui2 。 >
u: svaf'taux 衫罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50661]
烘衫e5火籠 。 < 雨來天用 ∼∼ 烘衫 。 >
u: svaf'thah siøf'thah 相疊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50670]
一ian5一ian5疊起li7 。 < 棉被 ∼∼ 。 >
u: svaf'thaai 相刣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50671]
戰爭 。 <>
u: svaf'thaw siøf'thaw 相偷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50680]
互相偷theh8 , 欺騙 , 無正直 。 < 相kap做tai7 - chi3 m7 - thang ∼∼ 。 >
u: svaf'thaux siøf'thaux 相透 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540/A0709] [#50681]
相通 , 連絡 。 <>
u: svaf'thaau 衫頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50682]
短衫 。 < 短 ∼∼ 。 >
u: svaf'thaau'six 三頭四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#50686]
三或四e5不定數 。 <∼∼∼ 個銀 。 >