Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for hoe thaau, found 0,
DFT (2)- 🗣 høexthaau 🗣 (u: hoe he'thaau høe'thaau) 會頭 [wt][mo] huē-thâu/hē-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 會首。現多指民間儲蓄互助會的發起人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhaothauar ma øe zøx hongtex, zøx zofngthorng lie ma u ki'hoe./Zhaothauar ma øe zøex hongtex, zøex zofngthorng lie ma u ki'hoe. 🗣 (u: Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe. Zhaux'thaau'ar ma øe zøx/zøex hoong'tex, zøx/zøex zorng'thorng lie ma u ky'hoe.) 臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。 [wt][mo] Tshàu-thâu-á mā ē tsò hông-tè, tsò tsóng-thóng lí mā ū ki-huē.
[#]
- 1. ()
|| 瘌痢頭也能當皇帝,當總統你也有機會。英雄不怕出身低,只要肯奮鬥,都可能有出頭天的機會。
- 🗣le: (u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.”) 🗣 (雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」) (雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (11)
- 🗣u: Syn'cviaf'nii'thaau, kuy'ee sia'hoe chiofng'boarn khoaix'lok ee khix'hwn. 新正年頭,規个社會充滿快樂的氣氛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新的一年剛剛開始,整個社會充滿了快樂的氣氛。
- 🗣u: Goar e'pof e ka cvii hoe jip'khix lie ee ho'thaau. 我下晡會共錢匯入去你的戶頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我下午會把錢匯進你的戶頭。
- 🗣u: hoe'thaau 會頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 互助會的會首
- 🗣u: Thaau'tuo'ar ee tai'cix cie'si go'hoe nia'nia, hy'bang lie e'taxng liong'kae. 頭拄仔的代誌只是誤會爾爾,希望你會當諒解。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剛才的事情只是一場誤會而已,希望你能夠諒解。
- 🗣u: Thaau'kef liim'sii korng beq khuy'hoe, goar bøo sii'kafn thafng zhoaan zw'liau. 頭家臨時講欲開會,我無時間通攢資料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆臨時說要開會,我沒時間可準備資料。
- 🗣u: Na beq zu'cip hoe'cioxng, lirn tiøh puun hø'thaau, zorng`si m'thafng sviw toa'sviaf. 若欲聚集會眾,恁著歕號頭,總是毋通傷大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹得太大聲。
- 🗣u: Y si larn kafng'hoe ee thaau'hviaf, tuix goa ee tiong'tai su'kvia lorng iafng y zhud'thaau zhuo'lie. 伊是咱工會的頭兄,對外的重大事件攏央伊出頭處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是咱們工會的首腦人物,對外的重大事件都央求他出面處理。
- 🗣u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.” 雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」
- 🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。
- 🗣u: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”. 咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。
- 🗣u: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。
Maryknoll (7)
- høexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'thaau; høe'thaau [[...]]
- the one who initiates a private banking cooperative and who receives the first payments from other members
- 會頭
- pvex [wt] [HTB] [wiki] u: pvex; pvex/pvix; (pvix, pexng) [[...]]
- handle, hilt (of a sword), half (of a dagger), grasp, grip, shaft, (broom) stick
- 柄
- ti'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: tii'thaau [[...]]
- to hoe, a hoe
- 鋤頭
- ti'thaupvex [wt] [HTB] [wiki] u: tii'thaau'pvex [[...]]
- handle of a hoe
- 鋤頭柄
EDUTECH (3)
- thuthaau [wt] [HTB] [wiki] u: thw/thuu'thaau [[...]]
- hoe
- 鋤頭
- tithaau [wt] [HTB] [wiki] u: tii'thaau [[...]]
- hoe, mattock
- 鋤頭
- tuthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tw/tuu'thaau [[...]]
- hoe
- 鋤頭
Embree (5)
- u: biin'thaau'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N chiah : crab, Matuta planipes
- 饅頭蟹
- hoexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'thaau [[...]][i#] [p.97]
- N ê : head of a Society or small co-operative bank (cf hoe7-a2)
- 會頭
- tithaau [wt] [HTB] [wiki] u: tii'thaau [[...]][i#] [p.260]
- N ki : hoe, mattock
- 鋤頭
- tuthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tuu'thaau [[...]][i#] [p.276]
- V : hoe
- 鋤頭
- thuthaau [wt] [HTB] [wiki] u: thuu'thaau [[...]][i#] [p.289]
- N ki : hoe (pref ti5/tu5-thau5)
- 鋤頭
Lim08 (2)
- u: hoe'thaau 會頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0805] [#21222]
-
- ( 1 ) 會長 。
( 2 )( 漳 ) = [ 會 ( he7 ) 頭 ] 。 <>
- u: tii'thaau 鋤頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262/B0383] [#61807]
- hoe, mattock
- 掘土e5器具 。 < ~ ~ 嘴畚箕耳 = 意思 : bai2人 。 >