Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for ka'mngg, found 0,
DFT (1)- 🗣 ka'mngg 🗣 (u: kaf'mngg) 家門 [wt][mo] ka-mn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 稱自己的家族。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (20)
- 🗣u: Goar sviu'beq kvoar'kirn ka lie zhoa jip'mngg. 我想欲趕緊共你娶入門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我想要趕快將你娶進門。
- 🗣u: Lie zhud'mngg zai goa, kaf'ki chiefn'ban aix siør'sym. 你出門在外,家己千萬愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你出門在外,自己千萬要小心。
- 🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家協力把門撞開。
- 🗣u: Zaf'pof hid peeng thex'hwn liao'au, zaf'bor cid peeng iaw'kiuu aix khix yn taw ka yn sea'mngg'hofng. 查埔彼爿退婚了後,查某這爿要求愛去𪜶兜共𪜶洗門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男方退婚後,女方要求男方登門賠禮。
- 🗣u: Lie khix ka mngg zhvoax`khie'laai. 你去共門閂起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去把門閂起來。
- 🗣u: Ka thoaq'mngg thoaq`khie'laai. 共挩門挩起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把拉門關起來。
- 🗣u: Goar ka lie loah thaau'mngg. 我共你捋頭毛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我幫你梳頭。
- 🗣u: Chviar lie ka mngg sngf ho hør. 請你共門栓予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請你把門栓好。
- 🗣u: Lie jip'mngg goar tø phvi'tiøh lie ee zhaux'khaf'siøh bi, kirn khix ka khaf sea'sea`leq! 你入門我就鼻著你的臭跤液味,緊去共跤洗洗咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你進門我就聞到你腳臭味,快去把腳洗一洗!
- 🗣u: Lie khix ka mngg khuy`khuy. 你去共門開開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去將門打開。
- 🗣u: Lie khix theh safm'ar'zhaa laai ka mngg siør keng`cit'e. 你去提杉仔柴來共門小楗一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去拿杉木塊來把門稍微撐一下。
- 🗣u: Ka thaau'mngg zarng kuy zarng, sog`khie'laai. 共頭毛摠規摠,束起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把頭髮抓成束綁起來。
- 🗣u: Ka mngg kiau`khuy. 共門撬開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把門撬開。
- 🗣u: Lie khix ka thafng'ar'mngg kvoay`khie'laai, ciaq be phoaq'ho. 你去共窗仔門關起來,才袂潑雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去把窗戶關起來,雨水才不會潑灑進來。
- 🗣u: Iong thaau'mngg'giab'ar ka thaau'mngg giab ho y hør. 用頭毛鋏仔共頭毛鋏予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用髮夾把頭髮夾好。
- 🗣u: Lie aix e'kix'tid hoafn'hux thix'thaau say'hu, mngg'suy maix køq kaf kaq hiaq tea`aq. 你愛會記得吩咐剃頭師傅,毛繐莫閣鉸甲遐短矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要記得叮囑理髮師,瀏海別再剪得那麼短了。
- 🗣u: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix ‘jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.” 阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」
- 🗣u: Laang y tøf “iux'siux khaf, hør'mia tea”, kiexn'na zhud'mngg tø u sw'ky ka y zaix, ho laang u'kaux hym'sien`ee. 人伊都「幼秀跤,好命底」,見若出門就有司機共伊載,予人有夠欣羨的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家他可是「富貴人家」,每每出門就有司機接送,讓人很羨慕。
- 🗣u: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang tø e me girn'ar nar'chviu “siao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh. 囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。
- 🗣u: Laang korng, “Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.” Larn korng'oe tiøh'aix sex'ji cym'ciog, ciaq be bøo'tviw'bøo'tii khix ka laang teg'sid`tiøh. 人講:「關門著閂,講話著看。」咱講話著愛細膩斟酌,才袂無張無持去共人得失著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「關門要上門栓,說話要看場合。」我們說話要小心謹慎,才不會一不小心得罪到人。
Maryknoll (17)
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]][i#] [p.]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- zhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun; (zwn'zhuun) [[...]][i#] [p.]
- inform a superior or a friend of what we mean to do, get permission, ask a person's consent
- 尊
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- ka'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hofng; (mngg'hofng) [[...]][i#] [p.]
- reputation of a family, family tradition, customs of a family
- 家風,門風
EDUTECH (1)
- ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'mngg [[...]]
- social standing of the family, entrance into the clan
- 家門
EDUTECH_GTW (1)
- ka'mngg 家門 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'mngg [[...]]
-
- 家門
Embree (2)
- ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'mngg [[...]][i#] [p.120]
- N : social standing of the family
- 家門
- ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'mngg [[...]][i#] [p.120]
- N : entrance into the clan <I jip8 ka-mng5: she has entered the clan (by marriage)>
- 家門