Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for kog to, found 0,

DFT (7)
🗣 aekog 🗣 (u: aix'kog) 愛國 [wt][mo] ài-kok [#]
1. () (CE) to love one's country; patriotic || 愛國
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bongkog 🗣 (u: boong'kog) 亡國 [wt][mo] bông-kok [#]
1. () (CE) (of a nation) to be destroyed; subjugation; vanquished nation || 亡國
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høekog 🗣 (u: hoee hee'kog høee'kog) 回國 [wt][mo] huê-kok/hê-kok [#]
1. () (CE) to return to one's home country || 回國
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kokto 🗣 (u: kog'to) 國度 [wt][mo] kok-tōo [#]
1. () (CE) country; nation || 國度
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kokzeeng 🗣 (u: kog'zeeng) 國情 [wt][mo] kok-tsîng [#]
1. () (CE) the characteristics and circumstances particular to a country; current state of a country || 國情
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Samkog 🗣 (u: Safm'kog) 三國 [wt][mo] Sam-kok [#]
1. () (CE) Three Kingdoms period (220-280) in Chinese history; several Three Kingdoms periods in Korean history, esp. from 1st century AD to unification under Silla 新羅|新罗[Xin1 luo2] in 658 || 三國
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhutkog 🗣 (u: zhud'kog) 出國 [wt][mo] tshut-kok [#]
1. () (CE) to go abroad; to leave the country; emigration || 出國
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Y ee sox'hak theeng'to cyn hør, suy'jieen ciaq thak kog'tiofng, køf'tiofng ee sox'hak ma lorng e'hiao. 伊的數學程度真好,雖然才讀國中,高中的數學嘛攏會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的數學程度很好,雖然才讀國中,高中的數學也都會。
🗣u: Tøf'sia kog'ui hiofng'chyn tuix goar ee cy'chii kaq aix'ho. 多謝各位鄉親對我的支持佮愛護。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多謝各位鄉親對我的支持和愛護。
🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: AF'gi pie goar khaq gaau thaxn'cvii, beq ciøf zhud'kog chid'thøo ee sii'zun, goar suii ka ixn korng goar thaxn ee goeh'kib “zhvef ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf”`leq? 阿義比我較𠢕趁錢,欲招出國𨑨迌的時陣,我隨共應講我趁的月給「生食都無夠,哪有通曝乾」咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義比我更會賺錢,要邀我去國外旅遊的時候,我立刻回話說我的月薪「應付家用後,所剩無幾,怎可能還有閒錢出國旅遊」呢?
🗣u: Chirm khix goa'kog thak gie'gieen hak'hau, tak'jit tøf chyn'chviu “aq'ar thviaf luii”`leq, lorng thviaf'bøo siefn'svy teq korng sviaq, cyn'cviax ciah'lat kaq be'hiao korng. 寢去外國讀語言學校,逐日都親像「鴨仔聽雷」咧,攏聽無先生咧講啥,真正食力甲袂曉講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛去國外讀語言學校,每天都像「鴨子聽到雷聲」,聽不懂老師在說什麼,真是吃力到難以言表。

Maryknoll (62)
anpafng texngkog [wt] [HTB] [wiki] u: afn'pafng teng'kog [[...]][i#] [p.]
give peace and stability to the country
安邦定國
baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]][i#] [p.]
if perchance, by any chance, should there be
萬一
bøexkog [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog; bøe'kog [[...]][i#] [p.]
sell one's country, to be a traitor to one's native country
賣國
Bykok'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kog'hoax [[...]][i#] [p.]
subject or subjected to U.S.A. cultural influence
美國化
zabkog [wt] [HTB] [wiki] u: zap'kog; (zap'niuu) [[...]][i#] [p.]
miscellaneous grain crops like oats and millet as opposed to rice and wheat which are staple foods
雜穀,雜糧
zabniuu [wt] [HTB] [wiki] u: zap'niuu; (zap'kog) [[...]][i#] [p.]
miscellaneous grain crops like oats and millet as opposed to rice and wheat which are staple foods
雜糧,雜穀
zawbea khvoarhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zao'bea khvoax'hoef [[...]][i#] [p.]
to give a hurried glance (Lit. look at the flowers while passing on horseback)
走馬看花
zexngsied [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'sied [[...]][i#] [p.]
add, add on
增設
chiøf kokkog [wt] [HTB] [wiki] u: chiøf'kog'kog; chiøf kog'kog [[...]][i#] [p.]
very energetic and vigorous, to be full of vitality (of males)
精力旺盛
zux [wt] [HTB] [wiki] u: zux; (zu) [[...]][i#] [p.]
halt, remain temporarily, to station (troops, diplomatic representatives)
zuylo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo [[...]][i#] [p.]
voyage, by sea
水路
høekog [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'kog; høee'kog [[...]][i#] [p.]
return to one's country
回國
hunpox [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'pox [[...]][i#] [p.]
plants or animals distributed or scattered over an area
分布(佈)
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
kengkøex [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'koex; kefng'køex [[...]][i#] [p.]
go through, by way of, progress (of an affair or illness), lapse (of time)
經過
khøfzhad [wt] [HTB] [wiki] u: khør'zhad [[...]][i#] [p.]
visit, inspection
考察
køq [wt] [HTB] [wiki] u: køq; (kog) [[...]][i#] [p.]
put, to lay, to delay, put aside
kokbiin goaxkaw [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin goa'kaw [[...]][i#] [p.]
people-to-people diplomacy
國民外交
kokbiin tionghak [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin tiofng'hak; (kog'tiofng) [[...]][i#] [p.]
junior middle school (from the seventh to ninth grade) under the nine-year free education system introduced in Taiwan in 1968
國民中學,國中
kokzhat [wt] [HTB] [wiki] u: kog'zhat [[...]][i#] [p.]
traitor to the nation
國賊
kokto [wt] [HTB] [wiki] u: kog'to [[...]][i#] [p.]
institutes of a country, administration of a State
國度
kornghiexn [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'hiexn [[...]][i#] [p.]
contribution, render services to
貢獻
kuikog [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'kog [[...]][i#] [p.]
return to one's native land
歸國
liongsw hengkog [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'sw hefng'kog [[...]][i#] [p.]
Good teachers can help bring a nation to power.
良師興國
m cyn hør [wt] [HTB] [wiki] u: m cyn hør [[...]][i#] [p.]
Wouldn't that be wonderful
該多好
Maf'nykog Hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'nie'kog Hog'ym [[...]][i#] [p.]
Gospel according to Mark (Catholic)
瑪爾谷福音
na... mxcinhør [wt] [HTB] [wiki] u: na... m'cyn'hør [[...]][i#] [p.]
Wouldn't that be wonderful...if...?
如果 ...那 該多好。
pørkog [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'kog [[...]][i#] [p.]
devote oneself to the national cause
報國
Samkog [wt] [HTB] [wiki] u: Safm'kog [[...]][i#] [p.]
the three kingdoms, Wei, Shu and Wu, which existed in China from AD 222 to 265
三國
Serngsuo [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'suo [[...]][i#] [p.]
evangelists (Catholic)
聖使
taixsaix [wt] [HTB] [wiki] u: tai'saix [[...]][i#] [p.]
ambassador, envoy
大使
thui'heeng kokgie [wt] [HTB] [wiki] u: thuy'heeng kog'gie [[...]][i#] [p.]
to advocate the use of the national language (Mandarin)
推行國語
tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng [[...]][i#] [p.]
loyal, patriotic, faithful, devoted, sincere, honest
tiofng ii kokkaf [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng ii kog'kaf [[...]][i#] [p.]
be faithful to one's fatherland
忠於國家
Tiongkog-oe [wt] [HTB] [wiki] u: Tiofng'kog'oe; Tiofng'kog-oe [[...]][i#] [p.]
Chinese language (Mandarin is the one generally referred to)
中國話
tiongkwn aekog [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'kwn aix'kog [[...]][i#] [p.]
patriotic and loyal to the throne
忠君愛國
tiongkwn pørkog [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'kwn pøx'kog [[...]][i#] [p.]
loyal to the sovereign and dynasty
忠君報國

EDUTECH (5)
høekog [wt] [HTB] [wiki] u: høee'kog [[...]] 
return to one's country
回國
kiuokog [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'kog [[...]] 
to save the country, national salvation
救國
kokto [wt] [HTB] [wiki] u: kog'to [[...]] 
nation
國度
kuikog [wt] [HTB] [wiki] u: kuy/kuii'kog [[...]] 
return to one's country
歸國
poaxnkokloo [wt] [HTB] [wiki] u: poan'kog'loo [[...]] 
traitor (to one's country)
賣國賊

Embree (7)
høekog [wt] [HTB] [wiki] u: hee'kog; høee'kog [[...]][i#] [p.81]
VO : return to one's country
回國
høekog [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'kog; høee'kog [[...]][i#] [p.96]
VO : return to one's own country
回國
kokchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: kog'chiuo [[...]][i#] [p.146]
N : a sports figure who acts as an ambassador of good will to another country
國手
kok'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: kog'ixn [[...]][i#] [p.146]
N : official seal of national government (affixed to all official documents)
國璽
kokto [wt] [HTB] [wiki] u: kog'to [[...]][i#] [p.147]
N : nation
國度
kuikog [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'kog [[...]][i#] [p.149]
VO : return to one's country
歸國
poaxnkokloo [wt] [HTB] [wiki] u: poan'kog'loo [[...]][i#] [p.208]
N ê : traitor (to one's country)
賣國賊

Lim08 (5)
u: kog'zek 國賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0493] [#35701]
(CE) traitor to the nation
( 文 )<>
u: kog'kog'kef 咯咯雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0492] [#35762]
(Embree) to cackle (onomatopoeic of sound made by hen after laying an egg; cf khotvoaf)
= [ 咯雞 ] 。 <>
u: kog'to 國度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0493] [#35823]
( 文 ) 國法 。 <>
u: kog'to'bea 國tou7尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0493] [#35824]
= [ 國朝尾 ] 。 <>
u: kuy'kog 歸國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0358] [#37064]
return to one's country
回國 。 <>