Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: ni'to.
DFT (2)- 🗣 nito/ni'to 🗣 (u: nii'to) 年度 [wt][mo] nî-tōo
[#]
- 1. (Tw)
|| 為處理事務方便而規定的,有一定起訖日期的十二個月。
- 🗣le: (u: koex'kex nii'to) 🗣 (會計年度) (會計年度)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ny 🗣 (u: ny) 拈 [wt][mo] ni
[#]
- 1. (V) to take up a small thing with the tips of fingers
|| 用手指輕輕地取物。
- 🗣le: (u: thaw ny) 🗣 (偷拈) (偷偷取物)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (8)
- 🗣u: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay tiøh karm'wn. 枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知著感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道要感恩。
- 🗣u: Lieen ciaq'ni karn'tafn ee tai'cix lie tøf zøx be hør, cyn'cviax u'kaux png'tharng. 連遮爾簡單的代誌你都做袂好,真正有夠飯桶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這麼簡單的事你都做不好,真的很笨。
- 🗣u: Y tuix goar ciaq'ni hør, goar soaq bøo'hoad'to ka y taux'svaf'kang, sym'lai karm'kag cyn khuy'khiaxm. 伊對我遮爾好,我煞無法度共伊鬥相共,心內感覺真虧欠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對我這麼好,我卻無法幫他忙,內心覺得很過意不去。
- 🗣u: Tøf ciaq'ni axm`aq, u sviar'miq tai'cix tarn biin'ar'zaix ciaq'køq korng. 都遮爾暗矣,有啥物代誌等明仔載才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 已經這麼晚了,有什麼事等明天再說。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo. 俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。
- 🗣u: Laang korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tøf'sia lie terng'koex hiaq'ni jiet'sym taux'svaf'kang, zef tam'pøh'ar ix'sux chviar lie siw`khie'laai. 人講:「食人一斤,也著還人四兩。」多謝你頂過遐爾熱心鬥相共,這淡薄仔意思請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「受人之恩,要盡力回報。」謝謝你上次那麼熱心幫忙,這一點小小心意請笑納。
- 🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。
Maryknoll (23)
- zaizexng ni'to [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zexng nii'to [[...]]
- fiscal year
- 財政年度
- enggiap ni'to [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap nii'to [[...]]
- fiscal year
- 營業年度
- hoexkex [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'kex; (koex'kex) [[...]]
- accounting, accountant, paymaster, treasurer
- 會計
- ni'phor [wt] [HTB] [wiki] u: nii'phor [[...]]
- biography arranged according to chronological order
- 年譜
- ni'tafng-nisay [wt] [HTB] [wiki] u: ny'tafng ny'say; ny'tafng-ny'say [[...]]
- take up small quantities of things in the fingers, to pick at this and that
- 拿這拿那
- ni'to [wt] [HTB] [wiki] u: nii'to [[...]]
- term of one year (school-year, fiscal year)
- 年度
- ni'to ixsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: nii'to i'soaxn [[...]]
- annual budget
- 年度預算
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]]
- rule, law, limit, measure, degree, system, manner, bearing, pass (the time)
- 度
Lim08 (1)
- u: zhea chhe2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0792] [#6699]
-
- 不滿e5時e5感歎詞 。 <∼, to m7 - thangan2 - ni ! >