Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: sa.
HTB (3)
- maixiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to earn a living a sa prostitute; prostitution
- 賣淫
- sa'aflarng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 衫仔籠
- sa'oar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- zoom in; move close
- 移近
DFT (17)- 🗣 asa'puhluq 🗣 (u: af'saf'puq'luq) 阿沙不魯 [wt][mo] a-sa-puh-luh
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人或事物粗俗、不入流。
- 🗣le: (u: Lie maix ti hiaf zøx cit'koar'ar af'saf'puq'luq ee tai'cix.) 🗣 (你莫佇遐做一寡仔阿沙不魯的代誌。) (你少在那裡做一些不入流的事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bagsaf 🗣 (u: Bak'saf) 木柵 [wt][mo] Ba̍k-sa
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運文湖線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bagsaf Toxngbudhngg 🗣 (u: Bak'saf Tong'but'hngg) 木柵動物園 [wt][mo] Ba̍k-sa Tōng-bu̍t-hn̂g
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sa'bøzarng 🗣 (u: saf'bøo'zarng) 捎無摠 [wt][mo] sa-bô-tsáng
[#]
- 1. (Exp)
|| 摸不著頭緒、不得要領。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sa'tef 🗣 (u: saf'tef) 沙茶 [wt][mo] sa-te
[#]
- 1. (N)
|| 用扁魚、蒜酥、麻粉和各種香料調製而成的一種調味料。多用於吃火鍋時的沾醬。
- 2. (N)
|| 一種由沙茶及椰油為作料的烤肉醬,流行於南洋一帶,在臺灣是指沙茶醬。源自馬來語。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sabuy/sa'buy 🗣 (u: saf'buy) 沙微 [wt][mo] sa-bui
[#]
- 1. (V)
|| 瞇眼。眼睛微微閉合。本詞目常重疊使用。
- 🗣le: (u: Y tuo'ar khuxn'zhvea, bak'ciw iao saf'buy'saf'buy.) 🗣 (伊拄仔睏醒,目睭猶沙微沙微。) (他剛剛才睡醒,眼睛還是半開不張的樣子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sacvii 🗣 (u: saf'cvii) 捎錢 [wt][mo] sa-tsînn
[#]
- 1. (V)
|| 沒有錢而到處借錢。
- 🗣le: (u: Y siong gaau six'kex saf'cvii.) 🗣 (伊上𠢕四界捎錢。) (他很會四處借調現金。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 saf 🗣 (u: saf) 沙b [wt][mo] sa
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 saf 🗣 (u: saf) 柵s [wt][mo] sa
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 saf 🗣 (u: saf) 紗b [wt][mo] sa
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 saf 🗣 (u: saf) 莎 [wt][mo] sa
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 saf 🗣 (u: saf) 捎 [wt][mo] sa
[#]
- 1. (V) to snatch; to grab (connotes manner of as one wishes, as one pleases, at random, negligent, casual, wanton, coarse, crude, boorish)
|| 動作粗魯,隨便就拿。「捎」這個動作,在閩南語裡常有隨便、粗魯的意味。
- 🗣le: (u: Mih'kvia saf`laai tø thad'jip zhuix!) 🗣 (物件捎來就窒入喙!) (東西拿來就塞進嘴巴!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sakhaflybaq 🗣 (u: saf'khar'lie'baq) sa-khá-lí-bah [wt][mo] sa-khá-lí-bah
[#]
- 1. () entertainment district. from Japanese 盛リ場 (sakariba)
|| 沙卡哩巴。源自日語さかりば(sakariba),日語漢字為「盛リ場」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sakhwlaq 🗣 (u: saf'khuo'laq) sa-khú-lah [wt][mo] sa-khú-lah
[#]
- 1. () sakura; cherry blossoms. from Japanese 櫻 (sakura)
|| 櫻花。源自日語さくら(sakura),日語漢字為「櫻」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 salafiuu 🗣 (u: saf'lar'iuu) 沙拉油 [wt][mo] sa-lá-iû
[#]
- 1. (N)
|| 一種由植物種子精煉而成的食用油。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 salongpasuq 🗣 (u: saf'lofng'paf'suq) 沙龍巴斯 [wt][mo] sa-long-pa-suh
[#]
- 1. (N)
|| 一種醫治酸痛用的貼布品牌。源自日語。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sasymiq 🗣 (u: saf'sie'miq) sa-sí-mih [wt][mo] sa-sí-mih
[#]
- 1. () sashimi. from Japanese 刺身 (sashimi)
|| 生魚片。源自日語さしみ(sashimi),日語漢字為「刺身」。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (14)
- 🗣u: Y tuo'ar khuxn'zhvea, bak'ciw iao saf'buy'saf'buy. 伊拄仔睏醒,目睭猶沙微沙微。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛剛才睡醒,眼睛還是半開不張的樣子。
- 🗣u: Lie maix ti hiaf zøx cit'koar'ar af'saf'puq'luq ee tai'cix. 你莫佇遐做一寡仔阿沙不魯的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你少在那裡做一些不入流的事情。
- 🗣u: Hid tin laang korng bøo nng kux, kef'sy tø lorng saf`zhud'laai`aq. 彼陣人講無兩句,家私就攏捎出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那群人說不到兩句話,就都把武器拿出來了。
- 🗣u: Mih'kvia saf`laai tø thad'jip zhuix! 物件捎來就窒入喙! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西拿來就塞進嘴巴!
- 🗣u: Y siong gaau six'kex saf'cvii. 伊上𠢕四界捎錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很會四處借調現金。
- 🗣u: Saf'lofng'paf'suq taq kuo ma e khie'iøh'chy. 沙龍巴斯貼久嘛會起藥蛆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 撒隆巴斯貼久了也會起藥布疹。
- 🗣u: Y ciuo lym kaq mar'sef'mar'sef, oe saf leq loan korng. 伊酒啉甲馬西馬西,話捎咧亂講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他酒喝到神智不清,亂講話。
- 🗣u: saf'bøo'zarng 捎無摠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抓不到頭髮束。比喻事情沒有頭緒。
- 🗣u: Saf'bøo'zarng'thaau. 捎無摠頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抓不著頭緒。
- 🗣u: Cid zaan tai'cix kaux'tvaf goar iao saf'bøo thaau'zarng. 這層代誌到今我猶捎無頭摠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情到現在我還沒有頭緒。
- 🗣u: Giah tøf ee sii aix giah tøf'pvex, m'thafng khix saf tøf'mee. 攑刀的時愛攑刀柄,毋通去捎刀鋩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿刀的時候要拿刀柄,不要拿刀刃。
- 🗣u: Lie maix liah'zurn bøo laang zay, “laang teq zøx, thvy teq khvoax”, lie na køq m liong'zar siw'khaf'sea'chiuo, kirn'zoah'ban e ho laang saf jip'khix loong'ar'lai. 你莫掠準無人知,「人咧做,天咧看」,你若閣毋冗早收跤洗手,緊縒慢會予人捎入去櫳仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別以為沒人知道,「人在做,天在看」,如果你再不早點收手,早晚等著被人逮捕入監。
- 🗣u: Ho laang korng`nng'kux'ar tø khix'phud'phud, bin'chviw køq hiaq bae, lie tø si bøo saf'tiøh “hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai” ee mee'kag, arn'nef beq kaq laang zøx'sefng'lie, e cyn ciah'khuy. 予人講兩句仔就氣怫怫,面腔閣遐䆀,你就是無捎著「好歹在心內,喙脣皮相款待」的鋩角,按呢欲佮人做生理,會真食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 被人家說個兩句就氣呼呼的,臉色又相當難看,你就是沒掌握到「好壞藏心裡,口頭以禮相待」的要領,這樣要跟人家做生意,會很吃虧的。
- 🗣u: Sviar'laang m bad sid'pai`koex? Laang korng, “E poah ciaq e toa.” Zøx m'tiøh`khix ka toxng'zøx kefng'giam, m'ciaq saf e tiøh zøx khafng'khoex ee mee'kag, ma ciaq e juo zøx juo sek'chiuo. 啥人毋捌失敗過?人講:「會跋才會大。」做毋著去共當做經驗,毋才捎會著做工課的鋩角,嘛才會愈做愈熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰沒有失敗過?人家說:「跌過跤才長得大。」做錯了把它當做經驗,才能掌握到工作的訣竅,也才會越做越順手。
Maryknoll (13)
- bagsaxsi [wt] [HTB] [wiki] u: bak'sa'si [[...]]
- doze
- 微睡
- jixzap [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zap [[...]]
- twenty, 20th of the month
- 二十
- køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf [[...]]
- cooking pan, pot
- 鍋
- oasafbiq [wt] [HTB] [wiki] u: oaf'sar'biq [[...]]
- green eye watering mustard like condiment
- 山葵,芥末
- sa'bøzarng [wt] [HTB] [wiki] u: saf'bøo'zarng [[...]]
- can't grope
- 無法摸索,找不到原因
- sa'boo [wt] [HTB] [wiki] u: saf'boo [[...]]
- desert (geography)
- 沙漠
- sa'buy [wt] [HTB] [wiki] u: saf'buy [[...]]
- eyes almost closed, when sleepy or glaring
- 瞇瞇眼
- sa'køf [wt] [HTB] [wiki] u: saf'køf [[...]]
- earthenware saucepan, casserole
- 沙鍋
- sa'thafng [wt] [HTB] [wiki] u: saf'thafng [[...]]
- screen door or window
- 紗窗
EDUTECH (4)
- ''ana'unsa'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''af/aa'naf/naa'wn/uun'sa'' [[...]]
- a radio announcer
-
- ''misa'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''my/mii'sa'' [[...]]
- the mass
-
- ''samaliam'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''saf/saa'maf/maa'liam'' [[...]]
- samarium (Sa)
-
- Sekkhiaf [wt] [HTB] [wiki] u: seg'khiaf [[...]]
- Sa-kya, the clan or family of Buddha
- 釋迦
EDUTECH_GTW (1)
- sa'oar 捎倚 [wt] [HTB] [wiki] u: saf/saa'oar [[...]]
-
- 捎倚
Embree (1)
- u: bak'sa'si [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- V : doze
- 打盹
Lim08 (17)
- u: af'saf'phuo'luo a-sa-phu2-lu2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#1189]
-
- ( 戲 )( 台北地方gin2 - a2 e5新用語 ) 。 be7 - sai2 , 討厭 , 無價值 。 <>
- u: bak'baai'mngg 目眉毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0549] [#1624]
-
- 目眉e5毛 。 <∼∼∼ sa boe7起 ; ∼∼∼ 無漿am2 。 >
- u: bak'sa'si 目瞬是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0546] [#1735]
-
- tu2入眠 , 微微a2睏 。 < tu2 - tu2 chiah ∼∼∼, 伊就來叫 。 >
- u: ban'lie 萬里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0555] [#1863]
-
- 一萬里 。 <∼∼ 長城 ; ∼∼ 沙漠 ( sa - bok8 ) 。 >
- u: zefng'thaf zefng'kiuo'zok 憎他 憎九族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0176] [#5593]
-
- ( 文 ) 憎恨伊連及伊e5九族 , 恨和尚連及伊e5袈裟 ( sa / se ) 。 <>
- u: chvy'hii'phvix zhvef'hii'phvix(漳) 生魚片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126/A0000] [#8189]
-
- 日語e5 「 刺身 ( sa - si - mih )」 。 <>
- u: chid'ny poeq'thvy 七拈 八添 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#8677]
-
- ( 1 )[ 九la - sa ] e5 poah8 - kiau2 , 兩粒撚豆出現七點e5時得tioh8一部分e5錢 , 若八點theh8錢出來添 ; ~~~~ 九la - sa十無份 = 若出現九點就得tioh8全部e5錢 , 若十點就全輸 。
( 2 ) 隨便出手sa物件 。 <>
- u: hii'chvy 魚生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0617] [#19074]
- sashimi
- 新鮮e5魚 , 刺身 ( sa - si - mih ) 。 <>
- u: y'y oat'oat 依依曰曰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050] [#23893]
-
- ( 講話 ) 無要領 。 < 講話 ∼∼∼∼; ∼∼∼∼ e5話 = Hou7人捎 ( sa ) 無寮a2門e5 >
- u: liah 掠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0957] [#39058]
-
- ( 1 ) 捕 。
( 2 ) 買活e5雞 、 豬等 。
( 3 ) 用手修繕 , 用手做木工 , 用手探查 。
( 4 ) 取回 。
( 5 ) 按摩 。
( 6 ) 展開中指kap拇指e5距離 。
( 7 ) 彈琴等 。
( 8 ) 大概計算 , 列入 。
( 9 ) 使用 。
( 10 ) 做 … 形 。 <( 1 )∼ 賊 ; ∼ 魚 ; ∼ 話蝨 。
( 2 )∼ 豬 ; 雞 ∼ 啥價 ?
( 3 )∼ 漏 ; ∼ 箅a2 ;∼ 草siN ;∼ 頭鬃尾 。
( 4 )∼ 字 = ka7證書取回 。
( 5 )∼ 痧筋 ; ∼ 龍 。
( 6 ) 一 ∼ 長 。
( 7 )∼ 搔 ( sa ) 箏 ; ∼ 七絃琴 。
( 8 )∼ 貨底 ; ∼ 賬 。
( 9 )∼ 伊做媒人 ; ∼ 我做尪仔物 。
( 10 )∼ 直 ; ∼ 坦倒 ; 心肝 ∼ 定 。 >
- u: sa'sa'kiøx sa7-sa7叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0538] [#49672]
-
- = [ sa3 - sa3叫 ] 。 <>
- sa'oar 捎倚 [wt] [HTB] [wiki] u: saf'oar [[...]][i#] [p.A0534] [#50737]
-
- 用手ka7物件收集作伙 。 < ka7樹葉a2 ∼∼-- 來 。 >
- u: sek'hii 熟魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0682] [#51037]
-
- 煮過e5魚 。 相對 : [ 生魚 ]( sa - si - mi ) 。 <>
- u: si'sa'kiøx 搔搔叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0655] [#51806]
-
- ( 1 ) 落雨聲 。
( 2 ) 風妻樹葉或草e5聲 。 <( 1 ) 雨落kah ∼∼∼ 。
( 2 ) 稻草 ∼∼∼ 。 >
- u: soaf'buy 沙微 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810] [#54989]
-
- = [ 沙 ( sa ) 微 ] 。 <>
- u: tøx'khaxm'afm 倒蓋庵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0465] [#63742]
-
- 溪岸崖kah - na2 hi - sa - si , 下腳有洞e5所在 。 <>
- u: of'saf'saf ou-sa-sa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0130] [#67162]
-
- ( 新 ) Cha - bou2 - gin2 - a2 e5玩具 。 <>