Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:bøo u:khuix.
DFT (1)
🗣 bøkhuix 🗣 (u: bøo'khuix) 無氣 [wt][mo] bô-khuì [#]
1. (Adj) || 沒氣。窒息、沒有呼吸。
🗣le: (u: Y saxng'khix pve'vi cixn'zeeng, bøo'khuix`aq.) 🗣 (伊送去病院進前,就無氣矣。) (他在送進醫院前,就沒氣了。)
2. (Adj) || 上氣不接下氣。
🗣le: (u: Goar zao bøo zap hwn'zefng, kiong'beq bøo'khuix`aq.) 🗣 (我走無十分鐘,就強欲無氣矣。) (我跑沒十分鐘,就快上氣不接下氣了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (9)
🗣u: Kiong'beq bøo khuix`aq. 強欲無氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
快要不能呼吸了。
🗣u: Goar bøo hid'lø khuix'lat køq kaq lie oafn`løh'khix`aq. 我無彼號氣力閣佮你冤落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有力氣再繼續和你吵下去了。
🗣u: Lie aix kef'kiarm un'tong, bøo, hoex'thaau ze ee sii, e kuy'syn'khw bøo khuix'lat thafng'hør tirn'tang. 你愛加減運動,無,歲頭濟的時,會規身軀無氣力通好振動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你多少要運動一下,不然,年紀大時,全身會連動都沒力氣。
🗣u: Kyn'ar'jit bøo'eeng kaq lieen zhoarn'khuix ee ky'hoe tøf bøo. 今仔日無閒甲連喘氣的機會都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天忙到連短暫休息的機會也沒有。
🗣u: Y saxng'khix pve'vi cixn'zeeng, tø bøo'khuix`aq. 伊送去病院進前,就無氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在送進醫院前,就沒氣了。
🗣u: Goar zao bøo zap hwn'zefng, tø kiong'beq bøo'khuix`aq. 我走無十分鐘,就強欲無氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我跑沒十分鐘,就快上氣不接下氣了。
🗣u: Pag'tor'iaw bøo zaai'tiau zøx khafng'khoex, aix ciah'par ciaq u khuix'lat. 腹肚枵無才調做工課,愛食飽才有氣力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子餓沒辦法工作,要吃飽才有力氣。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
🗣u: Lie m'thafng arn'nef tit'tit zøx, lorng bøo hiøq'khuxn, suy'borng lirn taw cid'zam'ar khaq khuxn'laan, m'køq “thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah”, ma aix theeng'khuxn ciah'png, ciaq u khuix'lat thafng zøx khafng'khoex. 你毋通按呢直直做,攏無歇睏,雖罔恁兜這站仔較困難,毋過「趁也著趁,食也著食」,嘛愛停睏食飯,才有氣力通做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣一直做不停,都沒休息,雖然你家這陣子經濟較困難,不過「賺也得賺,吃也得吃」,也得休息吃飯才有力氣工作。

Maryknoll (13)
bøo khielek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo khix'lek; (bøo'khuix'lat) [[...]] 
without energy or strength
無氣力
bøkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khuix [[...]] 
breathless, expired
斷氣
bøo larngtng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laxng'tng [[...]] 
incessantly, unceasingly
沒有間斷
zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]] 
grumble, complain, ventilate one's emotions
出氣
khuix [wt] [HTB] [wiki] u: khuix [[...]] 
breath, odor
氣,氣息