Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for u:bøo u:tø u:lie, found 0,

DFT_lk (79)
🗣u: Yn nng hviaf'ti'ar ui'tiøh pviax'sefng'lie, tø arn'nef id'tøf'liorng'toan bøo laai'khix. 𪜶兩兄弟仔為著拚生理,就按呢一刀兩斷無來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆為了拚生意,就這樣斷絕關係,不相往來。
🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
🗣u: Goar na bøo thee'zhvea, lie kuo`laai tø e be'kix`tid`aq. 我若無提醒,你久來就會袂記得矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我若沒有提醒你,時間一久你就會忘記了。
🗣u: Tø'sngx korng lie bøo texng'ix, goarn ma bøo'hoad'to. 就算講你無中意,阮嘛無法度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就算你不滿意,我們也沒辦法。
🗣u: Tø si lie bøo laai, m'ciaq aix chviar y laai taux'svaf'kang! 就是你無來,毋才愛請伊來鬥相共! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為你沒來,所以才要請他來幫忙!
🗣u: Lie na m khaq phaq'pviax`leq, liaam'my tø bøo'hoad'to kaq laang pie'pheng. 你若毋較拍拚咧,連鞭就無法度佮人比並。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是不努力一點,馬上就比不上人家。
🗣u: Lie sviu'korng keg'goa'goa tø bøo tai'cix`aq si`bøo? 你想講激外外就無代誌矣是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你以為裝得漠不關心就沒事了是嗎?
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
🗣u: Lie cid'mar na bøo iong'kofng thak'zheq, ie'au tø zay kafn'khor. 你這馬若無用功讀冊,以後就知艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在如果沒有用功念書,以後就會知道辛苦。
🗣u: Lie na hoan'tiøh goar, goar tø tuix lie bøo kheq'khix! 你若犯著我,我就對你無客氣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果你觸犯我,我就對你不客氣!
🗣u: Lie tø toxng'zøx bøo y ee zuun'zai. 你就當做無伊的存在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就當作沒有他的存在。
🗣u: Lie na køq uii'huy'sarm'zøx, pat'jit'ar lie tø e bøo hør'sie. 你若閣為非糝做,別日仔你就會無好死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果再胡作非為,總有一天會不得好死。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie ti`leq, bøo goar tø zharm`aq. 好佳哉有你佇咧,無我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸虧有你在,否則我就慘了。
🗣u: Lie na bøo ze hør, tarn`cit'e tø e khong'khaf'khiaux. 你若無坐好,等一下就會吭跤翹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果沒坐好,等一下就會跌個四腳朝天。
🗣u: Cid tex pviar ho`lie, lie na bøo aix tø thaix. 這塊餅予你,你若無愛就汰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊餅給你,你如果不要就算了。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie thex goar kiuu'zeeng, na'bøo, goar tø zharm`aq. 好佳哉有你替我求情,若無,我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好在有你替我求情,否則,我就慘了。
🗣u: Kaf'zaix lie u zaq ho'svoax, bøo, larn tø aix ag'ho`aq. 佳哉你有紮雨傘,無,咱就愛沃雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好在你有帶雨傘,不然,我們就要淋雨了。
🗣u: Lie na bøo khaq koay`leq, goar tø ka lie liah'laai phaq'khaf'zhngf. 你若無較乖咧,我就共你掠來拍尻川。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不乖一點,我就把你捉來打屁股。
🗣u: Goar na bøo thiaq'phoax ho lie thviaf, lie tø m bad. 我若無拆破予你聽,你就毋捌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我如果沒有說明給你聽,你是不會懂的。
🗣u: Au'pae lie na køq thud'zhoee, goar tø bøo aix ka lie taux'svaf'kang`aq. 後擺你若閣脫箠,我就無愛共你鬥相共矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下回你再出差錯,我就不要幫你忙了。
🗣u: Kix'jieen y bøo sviu'beq zøx, lie tø maix biern'kiorng`y. 既然伊無想欲做,你就莫勉強伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
既然他不想做了,你就別勉強他。
🗣u: Bøo`aq! Goar cit'e laai lie tø ka goar sea'bin, ho goar ciog be'sorng`ee. 無啊!我一下來你就共我洗面,予我足袂爽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喂!我一來,你就在挖苦我,讓我很不爽。
🗣u: Lie tø si bøo cix'khix ciaq e ho laang khvoax'bøo'khie. 你就是無志氣才會予人看無起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是沒志氣才會讓人看不起。
🗣u: Lie na'si laang bøo sorng'khoaix, tø khaq zar khix hiøq'khuxn. 你若是人無爽快,就較早去歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果身體不舒服的話,就早一點去歇著吧。
🗣u: Lie tø si tuix laang sviw bøo kheq'khix, ciaq e pud'sii teq ciah'phoxng'pviar. 你就是對人傷無客氣,才會不時咧食膨餅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是對人太不客氣,才會常常碰壁。
🗣u: Lie tø si lorng bøo siw'heng, sexng'te ciaq e ciaq'ni'ar bae. 你就是攏無修行,性地才會遮爾仔䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是都沒有修身養性,脾氣才會這麼差。
🗣u: Chiaf teq'beq khuy`aq, lie na bøo khaq kirn`leq tø be'hux`aq. 車咧欲開矣,你若無較緊咧就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
車子快開了,你如果不快點就來不及了。
🗣u: Lie na'si bøo'hoad'to, tø m'thafng tiaxm hiaf teq kea'gaau. 你若是無法度,就毋通踮遐咧假𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果沒辦法,就不要在那裡逞強。
🗣u: Cid kvia tai'cix hien'hien tø si lie zøx`ee, lie køq zvex bøo. 這件代誌現現就是你做的,你閣諍無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事明明就是你做的,你還要爭辯說你沒有。
🗣u: Lie m laai, y tø bøo beq zhud'bin`aq. 你毋來,伊就無欲出面矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不來,他就不肯出面了。
🗣u: Zu'cioong sefng'lie sid'pai, y tø nar iab'boea'kao`leq, lorng bøo aix kaq peeng'iuo laai'orng. 自從生理失敗,伊就若揜尾狗咧,攏無愛佮朋友來往。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自從經商失利,他就像一隻喪志落魄的狗,不願跟朋友來往。
🗣u: Lie ciaq zao bøo'goa'kuo, y tø laai`aq. 你才走無偌久,伊就來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才剛離開沒多久,他就來了。
🗣u: Lie cid ee hoafn'pøo! Goar korng bøo theh tø si bøo theh, lie si beq zvex kaux tafng'sii? 你這个番婆!我講無提就是無提,你是欲諍到當時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個無理取鬧的女人!我說沒拿就沒拿,你要爭到何時?
🗣u: Lie na bøo zøx hid khoarn kox'laang'oaxn ee tai'cix tø be ho laang phngq. 你若無做彼款顧人怨的代誌就袂予人嗙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果沒做那討人厭的事就不會被大聲責罵。
🗣u: Goa'khao teq khie'hofng`aq, lie bøo thah svaf tø zao`zhud'khix, si e karm`tiøh. 外口咧起風矣,你無疊衫就走出去,是會感著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面開始起風了,你沒加件衣服就跑出去,是會感冒的。
🗣u: Lie na bøo kaq'ix tø iøo'chiuo. 你若無佮意就搖手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不喜歡就搖手。
🗣u: Goar ee khor'khngx lie na m thviaf, tø zurn'zøx goar bøo kaw lie cid ee peeng'iuo. 我的苦勸你若毋聽,就準做我無交你這个朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的勸告你如果不聽,就當做我沒有交你這個朋友。
🗣u: Tngx'phiøx na bøo`khix, lie ee kym'lien'ar tø theh be tngr`laai`aq. 當票若無去,你的金鍊仔就提袂轉來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當票如果不見了,你的金項鍊就要不回來了。
🗣u: Kiøx lie khaq sex'ji`leq lie tø bøo aix, cid'mar ciah'phoxng'tefng`aq`hvoq. 叫你較細膩咧你就無愛,這馬食碰釘矣乎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你小心一點你就不要,現在挨罵了吧。
🗣u: Goar thviaf lie teq laux'e'haai, cvii beeng'beeng tø si lie theh`ee, køq zvex bøo. 我聽你咧落下頦,錢明明就是你提的,閣諍無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽你在撒謊,錢明明就是你拿的,還辯說沒有。
🗣u: Sviar'miq'laang korng korng'oe toa'sviaf tø viaa? Bøo cid khoarn tø'lie`laq! 啥物人講講話大聲就贏?無這款道理啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
誰說講話大聲就贏?沒有這樣的事啦!
🗣u: Lie lieen cid'tiarm'ar tø'lie tøf m bad, khaq'sw cit ee bøo thak'zheq`ee. 你連這點仔道理都毋捌,較輸一个無讀冊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你連這點道理都不懂,還不如一個沒受教育的人。
🗣u: Lie beq korng tø kirn korng, maix ti hiaf seh'lyn'lofng hør`bøo? 你欲講就緊講,莫佇遐踅玲瑯好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有話說就快點說,少在那兒拐彎抹角好不好?
🗣u: Zar tø ka lie korng, bøo hid'lø khaf'zhngf tø m'thafng ciah hid lø siax'iøh'ar. 早就共你講,無彼號尻川就毋通食彼號瀉藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早就告訴你,沒能耐就別做,你就是不自量力。
🗣u: Lie tø si khox'toax haa bøo aan ciaq e id'tit ti hiaf larng khox. 你就是褲帶縖無絚才會一直佇遐攏褲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是褲帶沒綁緊,才會一直要拉高褲子。
🗣u: Lie m'thafng ciaq'ni thiq'khie! Thviaf lau'toa'laang ee oe tø bøo m'tiøh. 你毋通遮爾鐵齒!聽老大人的話就無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼倔強!聽長輩的話就沒錯了。
🗣u: Cid hang sefng'lie hofng'hiarm cyn koaan, lie m'thafng bøo cym'ciog sviu tø liaau`løh'khix. 這項生理風險真懸,你毋通無斟酌想就蹽落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這項生意風險很高,你不要沒想清楚就深入去參與。
🗣u: Lie na bøo sorng'khoaix, tø kirn khix thef`cit'e. 你若無爽快,就緊去䖙一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不舒服,就趕快躺著休息一下。
🗣u: Laang zorng`si e zøx m'tiøh`khix, lie tø toa'su hoax siør, siør'su hoax bøo, paxng'bak liong'zeeng`y. 人總是會做毋著去,你就大事化小,小事化無,放目諒情伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人總會犯錯,你就大事化小,小事化無,寛容原諒他。
🗣u: Cid ciorng tai'cix, lie m'thafng ho hid ee hoxng'saxng'thaau zay'viar, na'bøo, kuy zngf'ar'lai ee laang tø suii lorng zay`aq! 這種代誌,你毋通予彼个放送頭知影,若無,規庄仔內的人就隨攏知矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情,你不要讓那個大嘴巴知道,要不然,全村子的人就馬上都知道了。
🗣u: Lie bøo pid'iaux ui'tiøh cid khoarn siør'khoar tai'cix tø hiaq hoaan'lør. 你無必要為著這款小可代誌就遐煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不需要為了這種小事就煩惱成那個樣子。
🗣u: Zu'jieen khoaan'kerng ee pai'hai, zay'eq m bad theeng'khuxn`koex, zef lorng si larn'laang zu'sw sor'tix, khaq'kef ma u laang korng zef tø si “laang bøo ciaux thvy'lie, thvy bøo ciaux kaq'cie” ee kied'kør. 自然環境的敗害,災厄毋捌停睏過,這攏是咱人自私所致,較加嘛有人講這就是「人無照天理,天無照甲子」的結果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自然環境的破壞、災情未曾停過,這都是我們人類有自私所導致,難怪有人說這是「人不照天理行事,天不照甲子運行」的結果。
🗣u: Cid kae khør'chix lie aix hør'hør'ar zurn'pi, ciaux'khie'kafng jin'cyn thak, na'si “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, tø bøo'hoad'to u hør seeng'zeg`aq. 這改考試你愛好好仔準備,照起工認真讀,若是「三日無餾,𬦰上樹」,就無法度有好成績矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次考試你要好好的準備,按部就班認真讀書,如果「幾天不複習,可是會忘記所學」,就沒辦法獲得好成績了。
🗣u: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m bad “cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix” ee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. 有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。
🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。
🗣u: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korng “chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie. 這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。
🗣u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn si “moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”. 普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。
🗣u: Kiøx lie thak'zheq lie m hør'hør'ar thak, hør`laq, lie na “kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf”, au'pae maix hoarn'hoea tø hør. 叫你讀冊你毋好好仔讀,好啦,你若「甘願做牛,毋驚無犁通拖」,後擺莫反悔就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你讀書你不好好讀,好啦,你要是「情願當牛,不怕沒犁可拉」,以後別後悔就好。
🗣u: Lie m zay'viar “zhvef'koong kao ciah bøo sae” ee tø'lie si`m? Cid khoarn tai'cix, tiøh'aix kirn'su'khvoaf'pan, thexng'hau kex'oe sviu ho ciw'cix ciaq laai zhuo'lie. 你毋知影「生狂狗食無屎」的道理是毋?這款代誌,著愛緊事寬辦,聽候計畫想予周至才來處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是不知道「做事切勿操之過急」的道理嗎?這種事情,事緩則圓,等計畫思考周全後再來處理。
🗣u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex tø kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say” m zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør tø lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym. 伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。
🗣u: Ho laang korng`nng'kux'ar tø khix'phud'phud, bin'chviw køq hiaq bae, lie tø si bøo saf'tiøh “hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai” ee mee'kag, arn'nef beq kaq laang zøx'sefng'lie, e cyn ciah'khuy. 予人講兩句仔就氣怫怫,面腔閣遐䆀,你就是無捎著「好歹在心內,喙脣皮相款待」的鋩角,按呢欲佮人做生理,會真食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被人家說個兩句就氣呼呼的,臉色又相當難看,你就是沒掌握到「好壞藏心裡,口頭以禮相待」的要領,這樣要跟人家做生意,會很吃虧的。
🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
🗣u: Laang korng kafm'ciax bøo siafng thaau tvy, lie be'taxng tak hang lorng beq bau kaq viaa, zorng`si aix zay'viar “u cit hør, bøo nng hør” ee tø'lie. 人講甘蔗無雙頭甜,你袂當逐項攏欲貿甲贏,總是愛知影「有一好,無兩好」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說世事難兩全,你不能樣樣全包,總要懂得「魚與熊掌不可兼得」的道理。
🗣u: Lie tuo zhud'sia'hoe khay'sie siong'pafn, m'thafng tak hang lorng kviaf'kviaf, laang korng “u viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu”, kef zøx`kuie'pae'ar tø e'hiao`aq. 你拄出社會開始上班,毋通逐項攏驚驚,人講「有樣看樣,無樣家己想」,加做幾擺仔就會曉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛出社會開始上班,不要事事都膽怯,人家說「依樣畫葫蘆,不然就自己想法子」,多做幾次就會了。
🗣u: Y cid'zun chiuo lao`tiøh, bøo zaai'tiau khix kafng'te zøx zhof'tang`ee, tø irn cit'koar khaq khyn'khør ee sid'thaau tngr'laai zhux`lie zøx, “borng thaxn khaq be saxn”, ma khaq viaa kuy'kafng ti zhux`lie eeng'siefn'siefn. 伊這陣手扭著,無才調去工地做粗重的,就允一寡較輕可的穡頭轉來厝裡做,「罔趁較袂散」,嘛較贏規工佇厝裡閒仙仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在手扭到,沒法到工地做粗重的工作,便承接一些比較輕鬆的工作回來家裡做,「多少賺一點」,也勝過於成天在家無所事事。
🗣u: Lie m'thafng khøx'sex u chviax lau'sw laai zhux`lie ka lie kax, lie tø e'eng'tid chixn'chixn'zhae'zhae, laang korng, “Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” Na bøo jin'cyn phaq'pviax, sii kaux lie ee seeng'zeg iao'si be cixn'po. 你毋通靠勢有倩老師來厝裡共你教,你就會用得凊凊彩彩,人講:「近山剉無柴,近溪擔無水。」若無認真拍拚,時到你的成績猶是袂進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不可以仗著聘了老師來家裡教你,你就可以隨隨便便,人們說:「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」如果不認真努力,到時你的成績依舊不會進步。
🗣u: Suy'jieen y iao'køq khiaxm lie cyn ze cvii, m'køq laang tøf ie'kefng sie`aq, “oaxn svef bøo oaxn sie”, lie tø zurn'tuo'hør`khix`aq`laq! 雖然伊猶閣欠你真濟錢,毋過人都已經死矣,「怨生無怨死」,你就準拄好去矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他還欠你大筆錢,但人都已經去世了,你倆之間的恩怨就「一死百了,一筆勾銷」,你就放下吧!
🗣u: Lau'sw beq ka oong'laai'sof pwn ho goarn cid pafn ee hak'sefng, tø ka “siøf'pwn ciah u zhwn, siøf'chviuo ciah bøo hun” ee tø'lie korng ho tak'kef zay, suii axn zorng laang'giah, løh'khix pwn'phvef, khaq be siøf'chviuo ciah. 老師欲共王梨酥分予阮這班的學生,就共「相分食有賰,相搶食無份」的道理講予逐家知,隨按總人額,落去分伻,較袂相搶食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師要將鳳梨酥分給我們這班的學生,便向大家說明「禮讓則互蒙其利,爭奪則互受其害」的道理,隨即按總人數,下去平均分配,才不會有爭相搶食的情形。
🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
🗣u: AF'beeng khuy'tiaxm zøx'sefng'lie u thaxn'tiøh cit'tiarm'ar cvii, tø sviu'beq ciøq cvii khuy lieen'sør'tiaxm, yn bor kirn ka toxng korng, lie m'thafng “ciah bøo svaf pea exng'zhaix, tø beq cviu sef'thiefn”. 阿明開店做生理有趁著一點仔錢,就想欲借錢開連鎖店,𪜶某緊共擋講,你毋通「食無三把蕹菜,就欲上西天」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明開店做生意是賺到了一點錢,就想要貸款開連鎖店,他太太趕忙阻止他說,你別「吃不到三把空心菜,就妄想可以上西天」。
🗣u: Siok'gie korng, “Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.” Tø'sngx lie cid'zun ti goa'ui soex ee zhux li pe'buo ee zhux pud'cie'ar hng, koex'nii'koex'zeq ma aix tngr`khix. 俗語講:「清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。」就算你這陣佇外位稅的厝離爸母的厝不止仔遠,過年過節嘛愛轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名;而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。」就算你現在在外頭租的屋子離父母家很遠,逢年過節都得回去。
🗣u: Lie`oq! “Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh”, kviaa bøo svaf po tø phve'phve'zhoarn ee laang, ia beq zhafm laang khix peq'svoaf. 你喔!「無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥」,行無三步就怦怦喘的人,也欲參人去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你喔﹗「沒有那種能耐,還妄想做那種事」,走不到三步就氣喘吁吁的人,也想跟人家去爬山。
🗣u: Suy'jieen larn si kaw'orng cviaa ze nii ee hør'peeng'iuo, laang korng “bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo lun”, larn ee sefng'lie iao'si tiøh ciaux'po'laai, m'køq cid thvoaf ho goar laai chviar, lie tø maix køq ham goar siøf'chviuo`aq. 雖然咱是交往誠濟年的好朋友,人講「買賣算分,相請無論」,咱的生理猶是著照步來,毋過這攤予我來請,你就莫閣和我相搶矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然我們是交往多年的好友,人家說「買賣得算清,請客別計較」,我們的生意還是得按部就班,不過這次由我來請客,你就不要跟我搶了。
🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。
🗣u: Lie bøo thviaf laang korng “kud'lat ciah'lat, piin'tvoa thwn noa”`niq? Na kherng zøx tø m kviaf bøo thafng ciah, siong kviaf`ee si beq ciah m thør'thaxn, khør'leeng tø aix khvoax laang ciah'zheng`aq. 你無聽人講「骨力食栗,貧惰吞瀾」呢?若肯做就毋驚無通食,上驚的是欲食毋討趁,可能就愛看人食穿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你沒聽人家說「勤奮耕耘,就會有好的食物,而懶惰者就只能吞口水」嗎?只要肯做就不怕沒東西吃,最怕的是只想吃卻不去工作賺錢,可能就得倚靠他人生活了。
🗣u: Na beq ho laang e kaq'ix thviaf lie korng'kor, siong'bøo, pag'tor'lai ma aix u køf, chviu lie arn'nef korng bøo svaf nng kux oe tø korng be løh`khix, cyn'cviax si “ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu”. 若欲予人會佮意聽你講古,上無,腹肚內嘛愛有膏,像你按呢講無三兩句話就講袂落去,真正是「豬頭皮炸無油」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若想要別人喜歡聽你說故事,至少,肚子也要有一些墨水,像你這樣講不到兩三句話就說不下去,真的是「肚子裡沒墨水」。
🗣u: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! 講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!
🗣u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie. 伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。
🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。

Maryknoll (4)
tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lie [[...]][i#] [p.]
doctrine, reason, rationality, the right way, the proper way
道理