Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u: hux u:kuix. Searched for u: hux u:kuix
DFT (4)
🗣 huokuix 🗣 (u: hux'kuix) 富貴 [wt][mo] hù-kuì [#]
1. (N) || 有錢又有地位。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Huokuix Kag 🗣 (u: Hux'kuix Kag) 富貴角 [wt][mo] Hù-kuì-kak [#]
1. () || 新北市石門(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thviaf bor zhuix, toa huokuix. 🗣 (u: Thviaf bor zhuix, toa hux'kuix.) 聽某喙,大富貴。 [wt][mo] Thiann bóo tshuì, tuā hù-kuì. [#]
1. () || 聽老婆的話,可以大富大貴。期勉丈夫適時尊重、接納太太的意見,必可避免爭吵的發生。
🗣le: (u: U laang zherng'kaux cit ee hør'giah'laang hør'giah ee pix'koad, y chiøx'chiøx'ar korng, “Thviaf bor zhuix, toa hux'kuix. Kaf'teeng høo'haai, su'giap zu'jieen khaq e seeng'kofng.”) 🗣 (有人請教一个好額人好額的祕訣,伊笑笑仔講:「聽某喙,大富貴。家庭和諧,事業自然較會成功。」) (有人請教一位富翁富有的祕訣,他笑笑說:「聽妻子的話,大富大貴。家庭和諧,事業自然比較容易成功。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toaxhuotoaxkuix 🗣 (u: toa'hux'toa'kuix) 大富大貴 [wt][mo] tuā-hù-tuā-kuì [#]
1. (Exp) || 非常富有且地位顯貴。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (4)
🗣u: hoaf khay hux'kuix ⬆︎ 花開富貴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花開富貴
🗣u: U laang zhud'six tø eeng'hoaa'hux'kuix, ma u laang kafn'laan khuxn'khor, m'ciaq korng “cit ee laang cit khoarn mia”. M'køq tø'sngx larn be'taxng kae'piexn larn ee zhud'syn, cie'iaux larn kherng phaq'pviax, iao'si e'taxng kae'piexn larn bi'laai ee jiin'sefng. ⬆︎ 有人出世就榮華富貴,嘛有人艱難困苦,毋才講「一个人一款命」。毋過就算咱袂當改變咱的出身,只要咱肯拍拚,猶是會當改變咱未來的人生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人出生就享盡富貴,也有人窮困不已,所以說「每個人的命運各不相同」。不過即使我們不能改變我們的出身,只要我們肯努力,依然可以改變我們未來的人生。
🗣u: Lie khvoax y “thaau toa bin sux'hofng, tor toa ky'zaai oong”, sioxng'mia'siefn korng y leng'jit'ar tvia'tiøh si toa'hux'toa'kuix ee laang. ⬆︎ 你看伊「頭大面四方,肚大居財王」,相命仙講伊另日仔定著是大富大貴的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看他「頭大、臉方、肚大」,命相師說他將來必定是大富大貴之人。
🗣u: U laang zherng'kaux cit ee hør'giah'laang hør'giah ee pix'koad, y chiøx'chiøx'ar korng, “Thviaf bor zhuix, toa hux'kuix. Kaf'teeng høo'haai, su'giap zu'jieen khaq e seeng'kofng.” ⬆︎ 有人請教一个好額人好額的祕訣,伊笑笑仔講:「聽某喙,大富貴。家庭和諧,事業自然較會成功。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人請教一位富翁富有的祕訣,他笑笑說:「聽妻子的話,大富大貴。家庭和諧,事業自然比較容易成功。」

Maryknoll (12)
enghoaa huokuix [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'hoaa hux'kuix ⬆︎ [[...]] 
splendor, wealth and honor
榮華富貴
huokuix [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kuix ⬆︎ [[...]] 
riches and honor
富貴
kwtngpve [wt] [HTB] [wiki] u: kuo'tngg'pve; (hux'kuix'pve) ⬆︎ [[...]] 
lingering disease
長期病,富貴病
kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kuix ⬆︎ [[...]] 
noble, honorable, expensive, high-class, dignified. "Your" — polite expression
gvofhog (zaai, zuo, siu, hux, kuix) [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'hog (zaai, zuo, siu, hux, kuix) ⬆︎ [[...]] 
five blessings (talent, posterity, long life, wealth, and honor)
五福(財,子,壽,富,貴)。
siangsiafng tuietuix [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'siafng tuix'tuix ⬆︎ [[...]] 
in pairs and couples
雙雙對對
tiongbeng huokuix [wt] [HTB] [wiki] u: tioong'beng hux'kuix ⬆︎ [[...]] 
May you live long and be successful !
長命富貴

EDUTECH (1)
huokuix [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kuix ⬆︎ [[...]] 
wealthy and honorable, rich and noble
富貴

EDUTECH_GTW (1)
huokuix 富貴 [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kuix ⬆︎ [[...]] 
富貴

Embree (3)
huokuix [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kuix ⬆︎ [[...]][i#] [p.100]
SV : wealthy and honorable
富貴
huokuix [wt] [HTB] [wiki] u: hux'kuix ⬆︎ [[...]][i#] [p.100]
N : wealth and honor
富貴
u: hux'kuix'tau ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.100]
N châng, lia̍p : an edible legume, Mucuna capitata
富貴豆

Lim08 (4)
u: hux'kuix ⬆︎ 富貴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22432]
( 文 ) 好額koh高貴 。 <∼∼ 如浮雲 ; ∼∼ 才子壽 = 好額 、 高貴 、 才能 、 kiaN2孫 、 壽命等五福 ; ∼∼ 貧賤 ; ∼∼ 雙全 ; ∼∼ 在手足 , 聰明在耳目 ; ∼∼ 由命天註定 ; ∼∼ 在天 ; ∼∼ 三代方知飲食 ; ∼∼ 思淫亂 。 >
u: hux'kuix'hoef ⬆︎ 富貴花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0703] [#22433]
牡丹e5別名 。 <>
u: hux'kuix'kaf ⬆︎ 富貴家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0703] [#22434]
富貴e5家庭 。 <>
u: hux'kuix'tau ⬆︎ 富貴豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0703] [#22435]
= [ 虎爪豆 ] 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources