Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 1184, found 0,

DFT (1)
🗣 phvaykorng 🗣 (u: phvae'korng) 歹講 [wt][mo] pháinn-kóng [#]
1. (Adj) || 難說。指事情狀況難以說明清楚或難以預料。
🗣le: (u: Bi'laai sia'hoe e piexn arn'zvoar, cyn phvae'korng.) 🗣 (未來社會會變按怎,真歹講。) (未來社會會變怎樣,真難說。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: AF'buo tngf'teq thvy'zvea'lai phak phoe. 阿母當咧天井內曝被。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽正在天井裡曬被子。

Maryknoll (1)
begliam [wt] [HTB] [wiki] u: bek'liam [[...]] 
repeat a passage, read meditatively, silently, ponder or think
默念

Embree (1)
bengzay [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'zay [[...]][i#] [p.11]
V : know clearly
確知

Lim08 (1)
u: ab'sied 狎褻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0023] [#1184]
講褻瀆e5話來侮辱人e5尊嚴 。 <∼∼ -- e5話 。 >