Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 2404, found 0,

DFT (1)
🗣 an'uix 🗣 (u: afn'uix) 安慰 [wt][mo] an-uì [#]
1. (V) || 安撫勸慰。
🗣le: (u: Y teq khie'sexng'te, lie siør ka y afn'uix`cit'e.) 🗣 (伊咧起性地,你小共伊安慰一下。) (他正在氣頭上,你稍微安慰他一下。)
2. (Adj) || 心中感到欣慰,沒有遺憾 。
🗣le: (u: Si'sex na iuo'haux, si'toa'laang e karm'kag khaq afn'uix.) 🗣 (序細若有孝,序大人就會感覺較安慰。) (晚輩若懂得孝順,做長輩的也會覺得比較欣慰。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。

Maryknoll (1)
bugai [wt] [HTB] [wiki] u: buu'gai; (bøo'gai) [[...]] 
do not matter, no harm, not in the way, all right
無礙

Embree (1)
zabzngg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zngg [[...]][i#] [p.21]
SV : complete (thing), well-rounded (person)
十全

Lim08 (1)
u: beeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649] [#2404]
( 文 )< 冒 ∼ ; ∼ 士 ; 慕 ∼ ; ∼ 稱 ( chheng3 ) 其實 ; ∼ 不虛傳 ; 有 ( iu2 ) ∼ 無實 ; 功成 ∼ 遂 ; 人死留 ∼, 虎死留皮 。 >