Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 607, found 0,

DFT (1)
🗣 un'un'afhøea 🗣 (u: uun'uun'ar'hoea hea uun'uun'ar'høea) 勻勻仔火 [wt][mo] ûn-ûn-á-hué/ûn-ûn-á-hé [#]
1. (N) || 慢火、小火。
🗣le: (u: Iong uun'uun'ar'hoea løh'khix zuo.) 🗣 (用勻勻仔火落去煮。) (用小火慢煮。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Lea'paix beq toa'pviax'saux, m'thafng zao zhud'khix sngr. 禮拜欲大摒掃,毋通走出去耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
星期日要大掃除,不要跑出去玩。

Maryknoll (1)
auxsuu [wt] [HTB] [wiki] u: au'suu; (ho'suu) [[...]] 
descendants, posterity
後嗣

Embree (1)
u: aang'tam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
N châng : Taiwan adinandra, Adinandra formosana
臺灣楊桐

Lim08 (26)
u: axn'pefng pud'tong 按兵 不動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#607]
暫且停止攻擊 。 <>
u: zao'kaq phuxn'khefng'khix 走kah噴傾去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4852]
一下toh8走kah無看見人 。 < 官府一下來就 ∼∼∼∼∼; 聽tioh8 beh出錢就 ∼∼∼∼∼ 。 >
u: zao'kao 走狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4853]
= [ 走狗仔 ] 。 <>
u: zao'kao'ar 走狗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4854]
卑微下級e5工人 , 密探 , 出賣家己族群e5人 。 <>
u: zao'kaux 走到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4855]
逃走到 … 所在 。 <∼∼ 呂宋加蘿巴 / ∼∼ 成天府 / ∼∼ 天雲尾 / ∼∼ 不死國 = 意思 : 逃走到真遠e5所在 ; ∼∼ 直尾抽 / ∼∼ 尾仔直 = 意思 : 趕緊逃走kah無看見人 。 >
u: zao'khaw 走鬮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4857]
( 1 ) 脫離關係 , 斷交 , 退堂 。 ( 2 ) 失去機會等 。 <( 1 ) 我beh來 ∼∼; 伊soah teh ∼∼ 。 ( 2 ) 我一下無ti7 - teh , soah hou7伊 ∼∼-- 去 。 >
u: zao'khaw sied'ieen'taau 走鬮 設緣投 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4858]
背叛去做色男 , 無簡單than3 e5錢用去無路用e5所在 。 <>
u: zaux'khaf'mngg 灶腳門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4917]
廚房e5門 。 <>
u: zaux'khafng 灶孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4918]
灶e5出孔 。 <>
u: zhao'kaau 草猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6381]
( 1 ) 螳螂 。 ( 2 ) 不管人討厭猶koh一直kou5 - kou5纏 。 ( 3 ) 話囥be7 - tiau5輕浮e5人 。 <>
u: zhaux kaf'zoah'hiexn 臭蟉蠘羶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6563]
油蟲e5臭味 。 <>
u: zhaux'kafm 臭柑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6564]
臭爛e5柑仔 。 <∼∼ 排店頭 = 罵面bai2 koh ai3出面e5婦人 ; ∼∼ 透籠 = 意思 : 交陪phaiN2人會hou7人看做phaiN2人 。 >
u: zhaux'kva'kva 臭嘅嘅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6565]
形容真臭 。 <>
u: zhaux'kao 臭狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6566]
( 1 ) 規身軀生粒仔臭kouN7 - kouN7 。 ( 2 ) 對內地人 ( 日本人 ) 有種族憤慨e5惡毒罵詞 。 <>
u: zhaux kaw'ar 臭溝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6567]
有臭味e5水溝 。 <>
u: zhaux kaw'ar'bee 臭溝仔糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6568]
下水溝e5 lop糊糜 。 <>
u: zhaux kaw'bee 臭 溝糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6569]
= [ 臭溝仔糜 ] 。 <>
u: zhaux'khaf 臭腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6570]
腳腐爛有臭味 。 <>
u: zhaux khaf'zhngf 臭尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6571]
( 1 ) 尻川e5臭味 。 ( 2 ) 家己有弱點koh - khah辯解 。 <( 2 )∼∼∼ 畏人掩 ( ng ) 。 >
u: zhaux'khaf'liaam 臭腳liam5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6572]
= [ 臭腳 鼻liam5 ] 。 <>
u: zhaux'kharm 湊坎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6573]
( 1 ) 真無tu2好 。 ( 2 ) 偶然 。 <( 1 )∼∼ 伊無ti7 - teh ; ∼∼ 雨來 。 ( 2 )∼∼ 你來 。 >
u: zhaux'khafng 臭孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6574]
( 1 ) 木或水果臭爛e5孔 。 ( 2 ) 弱點 , 缺點 。 <( 1 )∼∼ e5果子 ; 樹裡有 ∼∼ 。 ( 2 ) 挖人e5 ∼∼ 。 >
u: zhaux'khaf phvi'liaam 臭腳 鼻liam5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6575]
腳liam5生腫物 。 <>
u: zhaux'khaf'siøh 臭腳𫟊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6576]
腳蹄流汗發出臭味 。 < 穿樹乳鞋會 ∼∼∼ 。 >
u: zhaux'kiaa'kiaa 臭夯夯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6584]
非常臭 。 < 名聲 ∼∼∼; 一身 ∼∼∼ 。 >
u: zhaw'kaf biet'zok 剿家 滅族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6678]
消滅全家族 。 <>