Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for m: khahzar OR u: khaq u:zar, found 0,
DFT (2)- 🗣 khahzar 🗣 (u: khaq'zar) 較早 [wt][mo] khah-tsá
[#]
- 1. (Adv)
|| 早一點、提早。
- 🗣le: (u: Khaq zar khuxn, khaq u biin.) 🗣 (較早睏,較有眠。) (早一點睡,睡眠較充足。也反諷要別人別做白日夢、痴心妄想。)
- 2. (Tw)
|| 以往、以前。
- 🗣le: (u: khaq'zar ee laang) 🗣 (較早的人) (以前的人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay. Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] Khǹg lâng tsò hó tāi, khah iânn tsia̍h tsá-tsai.
[#]
- 1. ()
|| 勸人為善勝過早上吃素。說明行善比獨善其身重要。
- 🗣le: (u: Karm'sia lie tiarm'zhvea goar “khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay”, goar e kef zøx koar sien'su, ka u khuxn'laan ee laang taux'svaf'kang.) 🗣 (感謝你點醒我「勸人做好代,較贏食早齋」,我會加做寡善事,共有困難的人鬥相共。) (謝謝你提醒我「與其吃早齋,不如多做好事」,我會多做好事,幫助有困難的人。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (4)
- 🗣u: Khaq'zar ee sex'haxn girn'ar m si thngx'khox'lan, tø si zheng khuy'khaf'khox'ar. 較早的細漢囡仔毋是褪褲𡳞,就是穿開跤褲仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的小男生不是沒穿褲子,就是穿開襠褲。
- 🗣u: Khaq'zar y tvia'tvia zhud'khix phaq'kiuu, zoex'kin soaq piexn'sioxng, m aix zhud'mngg. 較早伊定定出去拍球,最近煞變相,毋愛出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從前他經常出去打球,最近個性竟然改變了,不喜歡出門。
- 🗣u: Khaq'zar ku chi'khw m'na “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq. 較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。
- 🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
Maryknoll (29)
- baxnhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ban'hwn [[...]]
- late marriage, to marry late in one's life
- 晚婚
- hiøhsiu [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'siu [[...]]
- return to the nest, nest, roost
- 回巢
- hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]]
- horizontal and perpendicular, in any case, anyway, in the end, in the long run
- 反正
- vivy voaiqvoaih [wt] [HTB] [wiki] u: vy'vy voaih'voaih [[...]]
- creaking noise of a chair or table, frizzle, imitation of hissing sounds
- 咿咿嘎嘎,吱吱叫
- iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]]
- and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
- 而,那麼,可是,然而,仍然
- jikym [wt] [HTB] [wiki] u: jii'kym [[...]]
- now, used as the following:
- 而今,如今
- khahzar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'zar [[...]]
- formerly, once, before, somewhat early, rather early
- 以前,過去,早一點
- pvethaau [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'thaau; pvee/pvii'thaau [[...]]
- crew cut
- 平頭
- siencieen [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'cieen; (goaan'siefn, khaq'zar) [[...]]
- formerly
- 先前,原先
- taeliam [wt] [HTB] [wiki] u: taix'liam [[...]]
- out of regard for a person, in consideration of, with attention to
- 顧念