Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m: sinsvef OR u: syn u:svef.
DFT (1)
🗣 Øe svef tid kviar syn, bøe svef tid kviar sym./Øe svy tid kviar syn, bøe svy tid kviar sym. 🗣 (u: E svef tid kviar syn, be svef tid kviar sym. Øe svef/svy tid kviar syn, bøe svef/svy tid kviar sym.) 會生得囝身,袂生得囝心。 [wt][mo] Ē senn tit kiánn sin, bē senn tit kiánn sim. [#]
1. () || 能夠生出孩子的身體,卻不能生出孩子的心思。意為雖然兒女是父母所生,但也有自己的意志,父母不能任意左右;或指教育孩子很不容易,往往不能按照父母的期待。
🗣le: (u: Hien'sii sia'hoe zwn'tiong køx'jiin, tø'sngx si pe'kviar ma u bøo kang'khoarn ee sviu'hoad, laang kornge'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, pe'kviar bøo kang zofng'kaux, bøo kang zexng'torng, ma efng'kay ho'siofng zwn'tiong.) 🗣 (現時社會尊重個人,就算是爸囝嘛有無仝款的想法,人講「會生得囝身,袂生得囝心」,爸囝無仝宗教、無仝政黨,嘛應該互相尊重。) (現代社會尊重個人,就算是父子也有不一樣的想法,人們說「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,父子不同宗教、不同政黨,也應該要互相尊重。)
🗣le: (u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør.) 🗣 (爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。) (父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. ⬆︎ 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。

Maryknoll (14)
Øe svitid kviar syn, bøe svitid kviar sym. [wt] [HTB] [wiki] u: E svef'tid kviar syn, be svef'tid kviar sym.; Øe svy'tid kviar syn, bøe svy'tid kviar sym. ⬆︎ [[...]] 
You can give birth to the child's body, but not to his heart.
可生兒身, 難生兒心.
niuu [wt] [HTB] [wiki] u: niuu; (liaang) ⬆︎ [[...]] 
lady, woman, mother, mistress, title of some goddesses
sinsvef [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef; syn'svef ⬆︎ [[...]] 
teacher, doctor, husband
老師,醫師,先生
sinsveniuu [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'niuu ⬆︎ [[...]] 
teacher's wife, doctor's wife
師母,尊夫人,醫師娘
sviux [wt] [HTB] [wiki] u: sviux ⬆︎ [[...]] 
animal signs used in the twelve year cycle, be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals.
屬,生肖

EDUTECH (4)
sinsvef [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'svef ⬆︎ [[...]] 
teacher, doctor, Minister, husband
先生
sinsvef-lea [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef-lea ⬆︎ [[...]] 
school fees, tutor's fees
教師薪金
sinsvemar [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'mar ⬆︎ [[...]] 
Madam (mother of sinsvef)
太師母。稱呼醫生或老師的母親。|巫婆。稱呼道教中從事各種儀式、代人祈禱、求鬼神賜福、解決問題的女性。
sinsveniuu [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'svef/svee'niuu ⬆︎ [[...]] 
Madam (wife of sinsvef)
太太, 師母

Embree (6)
sinsvef [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef ⬆︎ [[...]][i#] [p.232]
N/Tit : teacher, doctor
先生
sinsvef [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef ⬆︎ [[...]][i#] [p.232]
N/Tit : Mister
先生
sinsvef [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef ⬆︎ [[...]][i#] [p.232]
N/Tit : husband
先生
sinsvef-lea [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'lea ⬆︎ [[...]][i#] [p.232]
N : school fees
教師薪金
sinsvef-lea [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'lea ⬆︎ [[...]][i#] [p.232]
N : tutor's fees
教師薪金
sinsveniuu [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'niuu ⬆︎ [[...]][i#] [p.232]
N/Tit : Madam (wife of a sinsvef)
太太, 師母

Lim08 (2)
u: syn'svef ⬆︎ 先生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0722] [#53404]
= [ 先生 ( sian - siN )] 。 <>
u: sngx'mia'siefn'svy svuix'mia'syn'svef(漳) ⬆︎ 算命先生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0774/A0757] [#54848]
卜卦相命e5人 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources