Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for m: thagzheq OR u: thak u:zheq, found 0,

DFT (4)
🗣 thagsyzheq 🗣 (u: thak'sie'zheq) 讀死冊 [wt][mo] tha̍k-sí-tsheh [#]
1. (V) || 讀死書。
🗣le: (u: Lie aix zay'viar piexn'khiaux, m'thafng thak'sie'zheq.) 🗣 (你愛知影變竅,毋通讀死冊。) (你要知道變通,不要讀死書。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thagzheq 🗣 (u: thak'zheq) 讀冊 [wt][mo] tha̍k-tsheh [#]
1. (V) || 讀書、唸書。
🗣le: (u: Larn thak'zheq m'thafng thak tuix khaf'ciaq'phviaf`khix.) 🗣 (咱讀冊就毋通讀對尻脊骿去。) (我們唸書不要唸到背後去。比喻讀了書要懂道理,不要白讀了。)
2. (V) || 上學、上課。
🗣le: (u: Lie kyn'ar'jit arn'zvoar bøo khix thak'zheq?) 🗣 (你今仔日按怎無去讀冊?) (你今天怎麼沒去上學?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thagzheq, thak ti khaciahphviaf. 🗣 (u: Thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf.) 讀冊,讀佇尻脊骿。 [wt][mo] Tha̍k-tsheh, tha̍k tī kha-tsiah-phiann. [#]
1. () || 讀書本應記在腦子裡,卻讀到背脊上。嘲諷人讀死書,食古不化。
🗣le: (u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'sithak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”?) 🗣 (遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」?) (這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?)
2. () || 或諷指人有學問卻不行正道,書都白讀了。
🗣le: (u: Yn ka erng'koex ti hak'hau øh`tiøh ee tix'seg eng'laai zøx phvae tai'cix, cviax'karng sithak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”.) 🗣 (𪜶共往過佇學校學著的智識用來做歹代誌,正港是「讀冊,讀佇尻脊骿」。) (他們將以前在學校學到的知識用來做壞事,真的是「書都讀到背部去了」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thagzheq-laang 🗣 (u: thak'zheq-laang) 讀冊人 [wt][mo] tha̍k-tsheh-lâng [#]
1. (N) || 文人、讀書人、知識份子。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (10)
🗣u: Lie tiøh jin'cyn thak'zheq, m'thafng orng'huix lirn lau'pe tuix lie ee khor'sym. 你著認真讀冊,毋通枉費恁老爸對你的苦心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要認真讀書,不要枉費你父親對你的一片苦心。
🗣u: Lie lieen cid'tiarm'ar tø'lie tøf m bad, khaq'sw cit ee bøo thak'zheq`ee. 你連這點仔道理都毋捌,較輸一个無讀冊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你連這點道理都不懂,還不如一個沒受教育的人。
🗣u: Larn thak'zheq tø m'thafng thak tuix khaf'ciaq'phviaf`khix. 咱讀冊就毋通讀對尻脊骿去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們唸書不要唸到背後去。比喻讀了書要懂道理,不要白讀了。
🗣u: Lie aix zay'viar piexn'khiaux, m'thafng thak'sie'zheq. 你愛知影變竅,毋通讀死冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要知道變通,不要讀死書。
🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
🗣u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor? 你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?
🗣u: Kiøx lie thak'zheq lie m hør'hør'ar thak, hør`laq, lie na “kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf”, au'pae maix hoarn'hoea tø hør. 叫你讀冊你毋好好仔讀,好啦,你若「甘願做牛,毋驚無犁通拖」,後擺莫反悔就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你讀書你不好好讀,好啦,你要是「情願當牛,不怕沒犁可拉」,以後別後悔就好。
🗣u: Lie m'thafng kiøx'si hid ee siaux'lieen'kef “tøx'tiaux bøo bak'zuie”`neq, laang y thak'zheq cviaa mii'noa, hak'bun par'tvi køq be zhaux'phuix. 你毋通叫是彼个少年家「倒吊無墨水」呢,人伊讀冊誠綿爛,學問飽滇閣袂臭屁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別以為那個年輕人「胸無點墨」喔,他讀書很認真,學問很豐富又不喜歡吹噓。
🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
🗣u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”? 遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?

Maryknoll (72)
aioaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]] 
sigh and moan
哀怨
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]] 
the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
不能
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]] 
exhort, encourage
勉勵
bømee-bøjit [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'mee bøo'jit; bøo'mee-bøo'jit [[...]] 
day and night without ceasing
不分晝夜
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]] 
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]] 
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]] 
dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
無聊
chirnsym [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'sym [[...]] 
having lost heart about a matter, show coldness to, one's craze forswears off
灰心,心灰
zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]] 
on the contrary, instead, unexpectedly
反而
zhutlo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lo [[...]] 
exit, the road to success
出路
ee sii [wt] [HTB] [wiki] u: ee'sii; ee sii [[...]] 
when, while
的時候
gaau thagzheq [wt] [HTB] [wiki] u: gaau thak'zheq [[...]] 
be good at the books
功課好
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]] 
bite, gnaw, grit one's teeth (as in pain), to catch (as a cat catches rats), pick up or hold something with the mouth
khix [wt] [HTB] [wiki] u: khix [[...]] 
air, gas, vapor, atmosphere, breath, spirit, character, influence, bearing, odor, manner, smell, be angry, be indignant, to goad, provoke
khofkhngx [wt] [HTB] [wiki] u: khor'khngx [[...]] 
earnest exhortations, advise, exhort very earnestly
苦勸
khvoartafng khvoarsay [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'tafng khvoax'say [[...]] 
look all around, gawk around
東張西望
kiafm [wt] [HTB] [wiki] u: kiafm [[...]] 
hold in addition, serve as well, discharge two offices, also, both
kietkør [wt] [HTB] [wiki] u: kied'kør [[...]] 
result, consequence, an end, as a result of, consequently, bear fruit
結果
kiawjiao [wt] [HTB] [wiki] u: kiao'jiao [[...]] 
disturb, to bother
打擾
kox [wt] [HTB] [wiki] u: kox [[...]] 
attend to, take heed of, observe, to regard, care for, to watch
顧,看顧
kuijit [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'jit [[...]] 
the whole day, all day long
整天
syzheq [wt] [HTB] [wiki] u: sie'zheq [[...]] 
study mechanically, be a bookworm
死書,只會讀,不會活用
sikii [wt] [HTB] [wiki] u: sii'kii [[...]] 
time, season, a period
時期
thak bøo zheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak bøo zheq [[...]] 
not making progress in study
讀不成書
thagzheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq [[...]] 
read a book aloud, study a book, to study in school
讀書
thagzheq-laang [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq'laang; thak'zheq-laang [[...]] 
scholar, an intellectual, literati
讀書人
thagzhehtøh'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq'tøq'ar [[...]] 
desk
書桌
thagzw [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zw; (thak'zheq) [[...]] 
to study
讀書
thagkøex [wt] [HTB] [wiki] u: thak'koex; thak'køex; (thak'tiøh) [[...]] 
have studied, have the experience of reading
讀過
thak mxcviaa zheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak m'cviaa zheq [[...]] 
make little progress in studies owing to hindrances, go to school but not graduate, not study diligently
讀不成書
thak syzheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak sie'zheq [[...]] 
to read books character by character without understanding the meaning
讀死書
tuix... bøextaxng køex [wt] [HTB] [wiki] u: tuix... be'taxng koex; tuix... bøe'taxng køex [[...]] 
unable to face a person owing to some fault, owe a person an apology
對不起 ...

EDUTECH (3)
thagzheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq [[...]] 
attend school
讀書
thagzheq-laang [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq-laang [[...]] 
literate person
讀書人
thagzheq-paang [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq-paang [[...]] 
a study room
書房

EDUTECH_GTW (1)
thagzheq 讀冊 [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq [[...]] 
讀冊

Embree (4)
thagzheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq [[...]][i#] [p.278]
VO : attend school
讀書
thagzheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq [[...]][i#] [p.278]
VO : study
讀書
thagzheq-laang [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq'laang [[...]][i#] [p.278]
N ê : literate person
讀書人
thagzheq-paang [wt] [HTB] [wiki] u: thak'zheq'paang [[...]][i#] [p.278]
N keng : study
書房

Lim08 (5)
u: thak'zheq 讀冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#59088]
( 1 ) 讀書 。 ( 2 ) 做學問 。 <( 1 ) 嫁tioh8 ∼∼ 翁 , 三日無食ma7輕鬆 。 ( 2 ) 去內地 ∼∼ 。 >
u: thak'zheq'laang 讀冊人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#59089]
讀書人 , 文人 。 <>
u: thak'zheq'paang 讀冊房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#59090]
書齋 。 <>
u: thak'zheq'thviaf 讀冊廳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#59091]
讀書室 。 <>
u: thak'zheq'tøq 讀冊桌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#59092]
讀書用e5桌 。 <>