Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 好得*.
HTB (2)
høfteg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
luckily
好在; 好得; 幸好
høftid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thanks to; luckily; (adv); fortunately
好得; 幸好

DFT (1)
🗣 høftid 🗣 (u: hør'tid) 好得 [wt][mo] hó-tit [#]
1. (Adv) || 幸虧、幸好、好在。
🗣le: (u: Hør'tid bøo khix, bøo, soaq kef zao cit zoa.) 🗣 (好得無去,無,煞加走一逝。) (幸好沒去,不然,就白跑一趟了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Hør'tid bøo khix, bøo, soaq kef zao cit zoa. ⬆︎ 好得無去,無,煞加走一逝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸好沒去,不然,就白跑一趟了。

Lim08 (5)
u: zao'li ⬆︎ 走離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4867]
逃走離開 。 < 好得 ∼∼ 。 >
u: ciaf'zah ⬆︎ 遮閘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0075] [#10521]
( 1 ) 遮tioh8 、 隔間 。 ( 2 ) 庇護 。 <( 1 ) 雲 ∼∼-- teh ; 尪仔頭hou7翳 ( e3 ) ∼∼-- teh ; 無 ∼∼ 無內外 。 ( 2 ) 好得我ka7伊 ∼∼, 無就有罪 。 >
u: hør'teq ⬆︎ 好得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0826] [#20303]
= [ 好得 ] 。 <>
u: hør'tid ⬆︎ 好得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0826] [#20317]
佳哉 。 <∼∼ 無去 ; ∼∼ 赴會tioh8 。 >
u: kuix'jiin ⬆︎ 貴人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0360] [#36913]
( 1 ) 好人 , 富貴e5人 。 ( 2 ) 危難等e5時來救助e5人 , 救星 , 救命恩人 。 好得 ~~ 出現 ; 真好有 ~~ 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources