Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 371.
DFT (1)
🗣 chienkym 🗣 (u: chiefn'kym) 千金 [wt][mo] tshian-kim [#]
1. (N) || 禮貌性的稱呼別人的女兒。
🗣le: (u: Lirn cid ui chiefn'kym svef'zøx cyn suie.) 🗣 (恁這位千金生做真媠。) (你的女兒長得很漂亮。)
2. (N) || 表示很多錢,很有價值。
🗣le: (u: Zhwn siaw id kheg tit chiefn'kym.) 🗣 (春宵一刻值千金。) (歡樂的時光是很美好可貴的。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那項技術他已熟練了。

Maryknoll (1)
arnliuo [wt] [HTB] [wiki] u: axn'liuo [[...]] 
press a button
按鈕

Embree (1)
arnciaux [wt] [HTB] [wiki] u: axn'ciaux [[...]][i#] [p.3]
CV : according to
按照

Lim08 (27)
u: axm'zaux 暗奏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025] [#371]
( 1 ) 內奏 。 ( 2 ) 偷偷a2講後壁phaiN2話 。 <>
u: khuy'kefng 開弓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#32052]
khiu2開弓箭 。 <>
u: khuy'khefng 開匡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#32062]
( 1 ) 櫃 、 箱等接sun5裂 ( lih8 ) 開 。 ( 2 ) 約束e5 tai7 - chi3等違約 , 變無效去 。 <( 1 ) 腰骨強beh ∼∼-- 去 。 ( 2 ) tai7 - chi3 ∼∼-- 去 。 >
khuikhuy 開開 [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'khuy [[...]][i#] [p.A0357/A0366] [#32068]
( 1 ) 擘 ( peh ) 大開 。 ( 2 ) = [ 開 ]( 2 )( 5 )( 7 )( 8 ) 。 <( 1 )   大嘴 ∼∼ 無話thang應 ; 天 ∼∼ = 晴天 ; 門 ∼∼ 。 >
khuy`khuy 開開 [wt] [HTB] [wiki] u: khuy`khuy [[...]][i#] [p.A0357] [#32069]
拍開 。 < Ka7門 ∼∼ 。 >
u: khuy'kuie'mngg 開鬼門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#32074]
( 民間信仰 ) 舊曆七月初一開地獄門放孤魂 。 相對 : [ 關鬼門 ] 。 <>
u: khuie'khied 詭譎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36832]
奸詐 , 奸智 。 <∼∼ 人 。 >
u: kuie'kym'viuu 鬼金羊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36833]
[ 二十八宿星 ] 之一 。 <>
u: kuie'kuie 鬼鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36838]
< 烏 ∼∼ = [ 烏鬼鬼 ]; 緊 ∼∼ = [ 緊鬼鬼 ]; 凶 ∼∼ = [ 凶鬼鬼 ]; iau ∼∼ = [ iau鬼鬼 ]; 雄 ∼∼ = [ 雄鬼鬼 ]; 散 ( 貧 ) ∼∼ = [ 散鬼鬼 ]; 瘦 ∼∼ = [ 瘦鬼鬼 ] 。 >
u: kuie'kuie zuie'zuie 鬼鬼捶捶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36839]
= [ 鬼鬼怪怪 ] 。 <>
u: kuie'kuie koaix'koaix 鬼鬼怪怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36840]
陰險 ; 奸詐 ; 狡獪 。 <∼∼∼∼-- e5人 ; 免teh ∼∼∼∼ 。 >
u: kuie'kuie sui'sui 鬼鬼祟祟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36841]
= [ 鬼鬼怪怪 ] 。 <>
u: kuix'giap'sw 貴業師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36884]
( 文 ) 尊稱人e5教師 。 <>
u: kuix'kefng'y 貴供衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36919]
笑人穿破衫褲 。 < 穿kah hit領 ∼∼∼ 。 >
u: kuix'kiexn 貴見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36928]
高見 。 <>
u: kuix'kuix khix'khix 貴貴 氣氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36933]
真貴氣 。 <>
u: kuii'kuii zaq'zaq 懷懷束束 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36965]
= [ 懷懷 koaN7 - koaN7 ] 。 <>
u: kuii'kuii kvoa'kvoa 懷懷捾捾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36966]
( 1 ) 帶各種物件 。 < 2 父母苦心養飼子兒 。 >
u: kui'kui khap'khap 跪跪磕磕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36974]
一直跪koh磕頭 。 <∼∼∼∼ 會m7是 。 >
u: kuy'kefng 歸間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#37049]
房間內全部 。 <∼∼ 人 。 >
u: kuy'kiofng'ciog'te 歸芎芍地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#37056]
指 [ 當歸 ] 、 [ 川芎 ] 、 [ 白芍 ] 、 [ 熟地 ] 四種漢藥 。 <>
u: kuy'kuo 規矩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357/A0356/A0358] [#37065]
( 1 ) 規則 , 規定 。 ( 2 ) 守規矩e5 。 <( 1 ) 軍隊e5 ∼∼ 真嚴 ; m7 - bat ∼∼; 無照 ∼∼ 。 ( 2 ) ∼∼ 好kiaN2 ; ∼∼ 疊 ( thiap ) 實 ; ∼∼ 做頭路 。 >
u: kuy'kuy kuo'kuo kuy'kuy kɨr'kɨr(泉) 規規矩矩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357/A0357] [#37067]
真守規矩 。 < 若 ∼∼∼∼, 財產亦加一寡hou7 -- 你 。 >
u: kuix'kuix 掛掛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357/A0366] [#67523]
= [ 掛 ] 。 <>
u: kuiq'kuiq 擦擦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357/A0366] [#67524]
= [ 擦 ] 。 <>
u: kuii'kuii 懷懷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357/A0366] [#67525]
= [ 懷 ] 。 <>
u: kui'kui kui'lui 跪跪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357/A0366] [#67526]
= [ 跪 ] 。 <>