Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m:zaiviar.
HTB (5)
bad thaity ciaq zaiviar tølo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
曾殺豬才知道刀路
khaq-zaiviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be better informed
曉得多; 較知影
m-zaiviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do not know (the fact)
不知道
phofphofar zaiviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
almost know it; know a bit
略知
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
know; find out; know for a fact
知道

DFT (2)
🗣 m zaiviar 🗣 (u: m zay'viar) 毋知影 [wt][mo] m̄ tsai-iánn [#]
1. (V) || 不知、不知道。
🗣le: (u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui.) 🗣 (逐家攏毋知影伊走去佗位。) (大家都不知道他跑到哪裡去了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zaiviar 🗣 (u: zay'viar) 知影 [wt][mo] tsai-iánn [#]
1. (V) || 知道、懂得。
🗣le: (u: Lie karm zay'viar y kiøx'zøx sviar'miq miaa?) 🗣 (你敢知影伊叫做啥物名?) (你知道他叫什麼名字嗎?)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (105)
Bad thaity ciaq zaiviar tølo. [wt] [HTB] [wiki] u: Bad thaai'ty ciaq zay'viar tøf'lo. [[...]] 
learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
曾殺豬才知道刀法。
biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'korng [[...]] 
no need to speak, no need to talk about it, there is nothing that need be said, don't talk about it
不必說,免談
bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]] 
didn't communicate by letter, didn't correspond
沒來信
bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]] 
not much
不怎麼,不太
bøefar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'af; bøea'ar [[...]] 
at the end, at last
後來
bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]] 
just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
要,將要,快要,要是
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]] 
know for a fact
知道
zhai-terngheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'texng'heng; zhai-texng'heng [[...]] 
become angry don't like to move
使性子坐著不動
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]] 
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]] 
in the future, afterward
將來,從此以後
zhurnchiøq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'chiøq [[...]] 
measurement, dimension
尺寸
zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]] 
grumble, complain, ventilate one's emotions
出氣
ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]] 
not until, then and only then, not before, provided that, unless, not until after, only after, namely, some action will not take place unless or until a previous action has occurred or some specific circumstance is fulfilled
cinsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng [[...]] 
true aspect of something, the right aspect of a case, accurate information
真相
cittiab [wt] [HTB] [wiki] u: cid'tiab [[...]] 
this moment
此刻
zoanjieen [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'jieen [[...]] 
entirely, absolutely
全然
zuxzar [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zar [[...]] 
from of old, formerly, very early, long ago, very early, long ago
從前,很早,從小
zuxsiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siuo [[...]] 
self surrender, hand oneself over to the authorities
自首
hiexntviuu [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tviuu [[...]] 
spot, the actual scene
現場
høfbae [wt] [HTB] [wiki] u: hør'bae; (hør'phvae) [[...]] 
good or bad
好歹
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]] 
let, allow
ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]] 
except, outside of, other than, besides, in addition to
以外
ia [wt] [HTB] [wiki] u: ia [[...]] 
also, even, still
iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lerng [[...]] 
crux of a matter, the point, the way of doing something, the gist
要領
ittoafn [wt] [HTB] [wiki] u: id'toafn [[...]] 
part
一端
kvar bøo [wt] [HTB] [wiki] u: kvar bøo [[...]] 
I think there is none.
大概沒有
karm [wt] [HTB] [wiki] u: karm [[...]] 
dare, presume, to venture. Is it possible that... (an initial interrogative particle which asks a question meant to be answered in the negative, thus equal to a strong affirmation of the opposite)
豈,難道
keasiaux [wt] [HTB] [wiki] u: kex'siaux; kex'siaux [[...]] 
thing's cost, price
價錢
khaq zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq zay'viar [[...]] 
be better informed
曉得多,較清楚
khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]] 
one's way of talking
口氣
kinpurn [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'purn [[...]] 
root, origin, basis (followed by a negative means "entirely not" or "(not) at all")
根本
laixbo [wt] [HTB] [wiki] u: lai'bo; (loe'bo) [[...]] 
behind the scenes, the inside
內幕
m zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: m zay'viar; (m'zay) [[...]] 
do not know (the fact)
不知道
phofphofar zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: phor'phor'ar zay'viar [[...]] 
almost know it, know a bit
略知
siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]] 
slightly, a little, somewhat
稍微,一點
taixsefng [wt] [HTB] [wiki] u: tai'sefng; (sefng) [[...]] 
in advance, first, beforehand
先,首先
thofsviu... [wt] [HTB] [wiki] u: thor'sviu... [[...]] 
know intuitively, no need to think it over
簡單的想 ...

EDUTECH (1)
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'viar [[...]] 
know, find out
知道

Embree (1)
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.20]
V : find out, know
知道