Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 985.
DFT (1)
🗣 phvaythie'thaau 🗣 (u: phvae'thix'thaau) 歹剃頭 [wt][mo] pháinn-thì-thâu [#]
1. (Exp) || 形容人難取悅,或事情難應付。
🗣le: (u: Y si goar tuo`koex siong phvae'thix'thaau ee laang.) 🗣 (伊是我拄過上歹剃頭的人。) (他是我遇過最難相處的人。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
Bad thaity ciaq zaiviar tølo. [wt] [HTB] [wiki] u: Bad thaai'ty ciaq zay'viar tøf'lo. [[...]] 
learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
曾殺豬才知道刀法。

Embree (1)
bøefzam [wt] [HTB] [wiki] u: bea'zam; bøea'zam [[...]][i#] [p.9]
Np : last part of a trip
最後一站

Lim08 (2)
angteg 紅竹 [wt] [HTB] [wiki] u: aang'teg [[...]][i#] [p.A0034] [#985]
( 植 ) 治心熱 、 吐血e5藥草 , 傳講對肺結核有效 。 <>
u: liern'pør 撚寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0985] [#39260]
( 1 ) poah8 - kiau2 e5一種 , 用金屬箱貯撚骰kham3蓋落去搖看骰e5目kap方向來決定輸嬴 。 ( 2 ) 撚寶e5器具 。 ( 圖 : 下P - 985 )<( 1 ) teh ∼∼ ; kong3 ∼∼ ; 齊 ∼∼ 。 >