Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "bøo viar".
DFT (2)
🗣 bøviafbøciaq 🗣 (u: bøo'viar'bøo'ciaq) 無影無跡 [wt][mo] bô-iánn-bô-tsiah [#]
1. (Exp) || 子虛烏有、毫無根據。
🗣le: (u: Y korng ee oe lorng bøo'viar'bøo'ciaq.) 🗣 (伊講的話攏無影無跡。) (他說的都是子虛烏有的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøviar 🗣 (u: bøo'viar) 無影 [wt][mo] bô-iánn [#]
1. (Adj) || 不真實的,沒有的事。
🗣le: (u: Cid zaan tai'cix si u'viar iah'si bøo'viar?) 🗣 (這層代誌是有影抑是無影?) (這件事情是真的還是假的?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (10)
🗣u: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe. 你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。
🗣u: Cid zaan tai'cix si u'viar iah'si bøo'viar? 這層代誌是有影抑是無影? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情是真的還是假的?
🗣u: Y korng ee oe lorng bøo'viar'bøo'ciaq. 伊講的話攏無影無跡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的都是子虛烏有的。
🗣u: Lie korng liao sviw koex'thaau`aq, y bøo'viar ciaq'ni phvae. 你講了傷過頭矣,伊無影遮爾歹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說得太過分了,他沒有這麼壞。
🗣u: bøo viar'ciaq 無影跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有蹤跡,常用來比喻虛假不實
🗣u: Y korng toxng'soarn liao'au, beq zerng'tuxn chi'tviuu, kied'kør lorng bøo viar'ciaq. 伊講當選了後,欲整頓市場,結果攏無影跡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說當選之後,要整頓市場,結果都是虛假。
🗣u: Bøo viar'ciaq ee tai'cix, ia ti bang'lo'terng teq harn. 無影跡的代誌,也佇網路頂咧喊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
子虛烏有的事,也在網路上風傳。
🗣u: Y gaau korng'oe, ma hexng korng'oe, zorng`si u'sii'ar korng ee oe tøf bøo'viar'bøo'ciaq, borng thih`ee nia'nia, cyn'cviax si cit khof “cit zhuix koax siafng cih” ee laang. 伊𠢕講話,嘛興講話,總是有時仔講的話都無影無跡,罔喋的爾爾,真正是一箍「一喙掛雙舌」的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他能說善道,也喜歡說話,不過有時候說的話全是無憑無據的,隨便說說的而已,真的是個「一張嘴長兩個舌頭」的人。
🗣u: Soarn'kie ee sii, cyn ciap khvoax'tiøh cit'koar hau'soarn'jiin ka bøo'viar'bøo'ciaq ee tai'cix korng kaq nar cyn`ee, cviax'karng si laang teq korng`ee “peh'peh'pox nie kaq of”. 選舉的時,真捷看著一寡候選人共無影無跡的代誌講甲若真的,正港是人咧講的「白白布染甲烏」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
選舉的時候,很常看到一些候選人把子虛烏有的事情講得像真的,果然如人家所說的「顛倒黑白,指鹿為馬」。
🗣u: Siok'gie korng, “Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang.” IE'zar cid kux bøo'viar'bøo'ciaq ee oe, hai'sie cit'koar tng'cviuo ee zaf'bor'laang, cyn'cviax si bea'mia. 俗語講:「斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。」以早這句無影無跡的話,害死一寡斷掌的查某人,真正是買命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「男子斷掌,比較果斷,適合當官;女子斷掌,是剋夫命,會守寡。」從前這句毫無根據的話,害慘一些斷掌的婦女,真是要命。

Maryknoll (8)
bøviar bøciaq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar bøo'ciaq; (bøo'viar bøo'jiaq) [[...]] 
certainly not, groundless, unfounded
毫無根據,無稽之談
viar [wt] [HTB] [wiki] u: viar; (erng) [[...]] 
shadow, image, reflection in water or mirror
viafsioxngkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: viar'siong'koarn [[...]] 
TV picture tube
影像管
laai bøo sviaf, khix bøo viar [wt] [HTB] [wiki] u: laai bøo sviaf, khix bøo viar [[...]] 
coming and going stealthily and noiselessly
來無聲,去無影

EDUTECH (2)
bøo-viafciaq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-viar'ciaq [[...]] 
false, untrue
bøviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'viar [[...]] 
untrue
(是)假的

EDUTECH_GTW (1)
bøviar 無影 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'viar [[...]] 
無影

Embree (3)
bøviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar [[...]][i#] [p.14]
VO : be false, be untrue
(是)假的
bøviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar [[...]][i#] [p.14]
Resp : No! That is false!
(是)假的
bøo-viafciaq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar'ciaq [[...]][i#] [p.14]
SV : false, untrue

Lim08 (7)
u: bøo'huun'bøo'viar 無痕無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3066]
影跡long2無 。 <>
u: bøo'viar 無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3074]
虛言 , 空言 , 白賊 。 <∼∼ 鎗突死 。 >
u: bøo'viar'bøo'ciaq 無影無跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3075]
= [ 無影跡 ] 。 <>
u: bøo'viar'bøo'viar 無影無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3076]
目睭無看tioh8 。 <∼∼∼∼ tioh8了兩擔竹 。 >
u: bøo'viar'ciaq 無影跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3077]
影kap跡long2無 。 < hau唐 ∼∼∼ 宋 = 意思 : 完全是虛言 。 >
u: zap'han kao'bøo'viar 十限 九無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4676]
十pai2約束有九pai2失約 。 <>
u: korng'bøo'viar 講無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35866]
講白賊 。 < 你m7 - thang聽伊teh ∼∼∼ 。 >