Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "be eng tid".
DFT_lk (6)
🗣u: Zurn'zøx thvy'hoarn'te'loan, lie ma be'eng'tid of'peh'laai. 準做天反地亂,你嘛袂用得烏白來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就算是天下大亂,你也不能亂來。
🗣u: Løh'ho'thvy be'eng'tid khix khef'pvy chid'thøo! 落雨天袂用得去溪邊𨑨迌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨天不可以去溪邊玩耍!
🗣u: Lie zaf'hngf bea ee hid ky pid be'eng`tid. 你昨昏買的彼枝筆袂用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你昨天買的那枝筆不能用。
🗣u: Pve na beq kirn hør, bøo khviu'zhuix si be'eng`tid. 病若欲緊好,無噤喙是袂用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
病情若想趕快好轉,不忌口是行不通的。
🗣u: Biin'ar'zaix bøo laai hoafn'zhao be'eng`tid. 明仔載無來翻草袂用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天不再除一次草是不行的。
🗣u: Tharng'ar zhe'tea, be'eng`tid. 桶仔坐底,袂用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
桶子的底部脫落,不能用了。

Maryknoll (16)
bøe-''toxngsuu''-tid [wt] [HTB] [wiki] u: be-''verb''-tid; bøe-''verb''-tid [[...]] 
expresses impossibility, equivalent to "not + verb + -able or -ible", The tone of the enclitic "tit" goes into the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone. The affirmative is "øe + verb + tit"
不,不會
bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]] 
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
høea siøf bagbaai [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf bak'baai; høea siøf bak'baai [[...]] 
imminent crisis or emergency (fire singeing the eyebrows)
火燒眉毛,燃眉之急
kafnserng [wt] [HTB] [wiki] u: karn'serng [[...]] 
abridged, abbreviated, doing hurriedly or at less expense
簡省
niaftui [wt] [HTB] [wiki] u: niar'tui [[...]] 
lead, leader of a trip
領隊
tauliuu [wt] [HTB] [wiki] u: taw'liuu [[...]] 
detain forcibly
扣留

Embree (3)
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
Res : No! It is impossible! You may not!
不可以
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
Vph : be unfit for, be useless for
不能用
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
AV : may not (permission)
不可以