Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "laang bin".
DFT (2)
🗣 langbin 🗣 (u: laang'bin) 人面 [wt][mo] lâng-bīn [#]
1. (N) || 人脈。
🗣le: (u: Y ee laang'bin cyn khoaq, paix'thog`y bøo m'tiøh!) 🗣 (伊的人面真闊,拜託伊就無毋著!) (他的人脈很廣,拜託他就沒錯!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sylangbin 🗣 (u: sie'laang'bin) 死人面 [wt][mo] sí-lâng-bīn [#]
1. (N) || 指人表情惡劣、臉色難看。
🗣le: (u: Khvoax'tiøh y hid ee sie'laang'bin, goar siu'khix.) 🗣 (看著伊彼个死人面,我就受氣。) (看到他那張死相,我就生氣。)
2. (N) || 指人面無血色。
🗣le: (u: Lie cit ee bin kvar'nar sie'laang'bin, cit'tiarm'ar hoeq'seg tøf bøo.) 🗣 (你一个面敢若死人面,一點仔血色都無。) (你一張臉像死人臉,一點血色也沒有。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (11)
🗣u: Y ee laang'bin cyn khoaq, paix'thog`y tø bøo m'tiøh! 伊的人面真闊,拜託伊就無毋著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人脈很廣,拜託他就沒錯!
🗣u: Ti sefng'lie'tviuu beq seeng'kofng laang'bin aix khoaq. 佇生理場欲成功人面愛闊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要在商場成功交往要廣闊。
🗣u: Khvoax'tiøh y hid ee sie'laang'bin, goar tø siu'khix. 看著伊彼个死人面,我就受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看到他那張死相,我就生氣。
🗣u: Lie cit ee bin kvar'nar sie'laang'bin, cit'tiarm'ar hoeq'seg tøf bøo. 你一个面敢若死人面,一點仔血色都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一張臉像死人臉,一點血色也沒有。
🗣u: Lau'laang bin'phoee khiøq'kerng, e giap'sie hoo'siin. 老人面皮抾襇,會挾死胡蠅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人滿臉起皺紋,會挾死蒼蠅。此為誇大的俗語。
🗣u: Lirn maix ti zexng'laang bin'thaau'zeeng zøx'sarn'khuix, sit'zai be'khvoax'khao`tid. 恁莫佇眾人面頭前做瘦氣,實在袂看口得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要在大家面前調情,實在見不得人。
🗣u: Y laang'bin khoaq, kaw'poee ze, kied'hwn ee sii pan paq'ji tøq kexng'jieen køq piag'tøq. 伊人面闊,交陪濟,結婚的時辦百二桌竟然閣煏桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他人脈廣,交友廣闊,結婚時席開一百二十桌竟然還爆桌。
🗣u: Lie ee laang'bin khaq sek. 你的人面較熟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你認識的人比較多。
🗣u: laang'bin'khoaq 人面闊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人面廣
🗣u: Thoo'bin khoaix siw'seeng, laang'bin khoaix hoarn'heeng. 塗面快收成,人面快反形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在土地耕種容易收成;看人的臉色,容易遭人背棄。俗語,努力耕耘,才有收穫;看人臉色,不易過活。
🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。

Maryknoll (5)
bøo-langseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang'seg; bøo-laang'seg; (bøo laang'bin) [[...]] 
without friends or helpers
無人事關係
langbin cyn khoaq [wt] [HTB] [wiki] u: laang'bin cyn khoaq [[...]] 
have a wide circle of acquaintances
人面廣,交往廣闊
langbin sek [wt] [HTB] [wiki] u: laang'bin sek [[...]] 
have a large circle of acquaintances, have social connections
人面廣
langbin siuosym [wt] [HTB] [wiki] u: laang'bin siux'sym [[...]] 
having the face of a man but the heart of a beast, gentle in appearance but cruel at heart — wolf in sheep's skin, an iron claw in a velvet glove
人面獸心

Lim08 (2)
u: laang'bin 人面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38031]
( 1 ) 人e5面 。 ( 2 )( 植 ) 漆樹科 。 <>
u: laang'bin siux'sym 人面獸心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38032]
人e5面但是獸e5心 。 <>