Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "siør ti".
DFT (3)- 🗣 piao-siøfti 🗣 (u: piao-siør'ti) 表小弟 [wt][mo] piáu-sió-tī
[#]
- 1. (N)
|| 表弟。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的兒子,而且年紀比自己小的。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfti 🗣 (u: siør'ti) 小弟 [wt][mo] sió-tī
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱最年幼的弟弟或泛稱弟弟。
- 🗣le: (u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq?) 🗣 (恁小弟今年幾歲矣?) (你弟弟今年幾歲了?)
- 2. (Pron)
|| 男人對平輩的自謙稱詞。
- 🗣le: (u: Siør'ti cyn hvoaf'hie laai'kaux kuix pør'te.) 🗣 (小弟真歡喜來到貴寶地。) (我很高興來到貴寶地。這句話也是走江湖的開場白。)
- 3. (N)
|| 稱呼年齡比自己小的男子。
- 🗣le: (u: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof?) 🗣 (請問這位小弟按怎稱呼?) (請問這位小兄弟怎麼稱呼?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī.
[#]
- 1. ()
|| 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。
- 🗣le: (u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøx “Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq?) 🗣 (咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧?) (人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (17)
- 🗣u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq? 恁小弟今年幾歲矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你弟弟今年幾歲了?
- 🗣u: Siør'ti cyn hvoaf'hie laai'kaux kuix pør'te. 小弟真歡喜來到貴寶地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我很高興來到貴寶地。這句話也是走江湖的開場白。
- 🗣u: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof? 請問這位小弟按怎稱呼? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請問這位小兄弟怎麼稱呼?
- 🗣u: Goarn siør'ti siong aix khvoax thiuo'ar piao'iern. 阮小弟上愛看丑仔表演。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我弟弟最愛看丑角表演。
- 🗣u: siør'ti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小弟
- 🗣u: Goarn siør'ti ee hofng'zhoef tiaau ti chiu'ar'terng theh be løh`laai. 阮小弟的風吹牢佇樹仔頂提袂落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我弟弟的風箏卡在樹上拿不下來。
- 🗣u: ciøf siør'ti 招小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 帶來生男孩的運氣
- 🗣u: Lirn siør'ti`leq? 恁小弟咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你弟弟呢?
- 🗣u: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? 你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?
- 🗣u: Y kaq yn siør'ti si siafng'svef'ar. 伊佮𪜶小弟是雙生仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和他弟弟是雙胞胎。
- 🗣u: AF'cie kaq siør'ti siøf'zhoa khix thak'zheq. 阿姊佮小弟相𤆬去讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 姊姊和弟弟結伴去上學。
- 🗣u: Y si toa'haxn'kviar, aix ciaux'kox siør'ti, siør'moe. 伊是大漢囝,愛照顧小弟、小妹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是長子,得要照顧弟弟、妹妹。
- 🗣u: Siør'ti tvia'tvia khuxn tharn'zhoah, kuy terng biin'zhngg lorng ho y ciaxm`khix. 小弟定定睏坦斜,規頂眠床攏予伊占去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 弟弟睡覺時常斜躺著睡,整個床鋪都被他佔去。
- 🗣u: Goarn tit'ar teq'beq zhoa'bor`aq, zhux`lie kef cit ee swn'syn'pu, goarn siør'ti ciog hvoaf'hie`ee. 阮姪仔咧欲娶某矣,厝裡加一个孫新婦,阮小弟足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我姪子快要結婚了,家裡多一個姪媳婦,我的弟弟很高興。
- 🗣u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee. 伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。
- 🗣u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøx “Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq? 咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?
- 🗣u: Siok'gie korng, “Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.” Goarn siør'ti suy'jieen siafng ee zng, m'køq y sexng'te hør, køq cyn u'laang'ieen, ka cid khoarn bøo khøf'hak kyn'kix ee kor'zar oe toxng'zøx chiaux'taam tø hør. 俗語講:「雙个旋,惡甲無人問。」阮小弟雖然雙个旋,毋過伊性地好,閣真有人緣,共這款無科學根據的古早話當做笑談就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「兩個髮旋的人,兇惡到沒人聞問。」我弟弟雖然有兩個髮旋,但他脾氣好,還很有人緣,把這種無科學依據的俗語視為有趣的笑話就好。
Maryknoll (18)
- yn [wt] [HTB] [wiki] u: yn [[...]]
- they, their
- 他,他們
- yn-a'hviaf [wt] [HTB] [wiki] u: yn'af hviaf; yn-af'hviaf; (yn-af'zea, yn-lau'pe, yn-lau'sw, yn-siør'ti, ...) [[...]]
- his (her) or their older brother (older sister, father, mother, teacher, younger brother)
- 他(她)哥哥(姐姐,爸爸,媽媽,老師,弟弟等等)
- khvoax...ee viu [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax...ee viu [[...]]
- follow (some one's) example
- 看 ...的樣子,學 ...的樣子
- niu [wt] [HTB] [wiki] u: niu; (jiong) [[...]]
- yield, give way, give place, concede to a person
- 讓
- piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'ti; piao-siør'ti; (piao'te) [[...]]
- a son of father's sister, of mother's brother or sister, who is younger than oneself
- 表弟
- siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]]
- younger brother, your younger brother, me, I
- 小弟(男性對自己的謙稱)
- ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti; (te) [[...]]
- younger brother
- 弟
EDUTECH (2)
- piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'ti [[...]]
- younger male cousin
- 表弟
- siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]]
- younger brother
- 弟弟
EDUTECH_GTW (2)
- piao-siøfti 表小弟 [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'ti [[...]]
-
- 表小弟
- siøfti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]]
-
- 小弟
Embree (2)
- piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'ti [[...]][i#] [p.204]
- N ê : younger male cousin (mother's side)
- 表弟
- siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]][i#] [p.235]
- N ê : younger brother
- 弟弟
Lim08 (9)
- u: zeg'peq'siør'ti 叔伯小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5189]
-
- 從弟 。 <>
- u: chyn'siør'ti 親小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0223] [#8337]
-
- 仝父母e5小弟 。 <>
- u: khoex'siør'ti khøex'siør'ti 契小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0412] [#31533]
-
- 義弟 。 <>
- u: voa'thiab'siør'ti 換帖小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43279]
-
- 結拜e5小弟輩 。 <>
- u: piao'siør'ti 表小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47803]
-
- 母e5兄弟姊妹或父e5姊妹比家己年紀khah細e5 kiaN2 。 <>
- u: siør'ti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53645]
-
- 弟 。 <∼∼ 害大兄 。 >
- u: siør'ti'ar 小弟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53646]
-
- ( 1 ) 弟 。
( 2 ) 稱號gin2仔 。 <( 2 )∼∼∼ 骨 = 幼骨e5體材 ; ∼∼∼ 精 = 笑打扮豔麗e5少年家 , 男娼 。 >
- u: toong'siør'ti 堂小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65085]
-
- 堂親e5小弟 。 <>
- u: siør'ti'ar'cviaf 小弟仔精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#67832]
-
- = [ 小弟仔 ] 。 <>