Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "sia lie".
DFT_lk (7)
- 🗣u: Tøf'sia`lie! 多謝你! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 謝謝你!
- 🗣u: Karm'sia lie ka goar zay'poee. 感謝你共我栽培。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 感謝你提拔我。
- 🗣u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit, lorng aix karm'sia lie ee thee'poat. 我會當有今仔日,攏愛感謝你的提拔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我能夠有今天,都要感謝你的提拔。
- 🗣u: Karm'sia lie ka goar taux'svaf'kang, tai'cix ciaq e hiaq'ni kirn tø zøx'liao. 感謝你共我鬥相共,代誌才會遐爾緊就做了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 謝謝你幫我,事情才會這麼快就做完。
- 🗣u: Tøf'sia lie poaq'kafng laai zhafm'kaf goar ee hwn'lea. 多謝你撥工來參加我的婚禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 多謝你撥冗來參加我的婚禮。
- 🗣u: Laang korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tøf'sia lie terng'koex hiaq'ni jiet'sym taux'svaf'kang, zef tam'pøh'ar ix'sux chviar lie siw`khie'laai. 人講:「食人一斤,也著還人四兩。」多謝你頂過遐爾熱心鬥相共,這淡薄仔意思請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「受人之恩,要盡力回報。」謝謝你上次那麼熱心幫忙,這一點小小心意請笑納。
- 🗣u: Karm'sia lie tiarm'zhvea goar “khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay”, goar e kef zøx koar sien'su, ka u khuxn'laan ee laang taux'svaf'kang. 感謝你點醒我「勸人做好代,較贏食早齋」,我會加做寡善事,共有困難的人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 謝謝你提醒我「與其吃早齋,不如多做好事」,我會多做好事,幫助有困難的人。
Maryknoll (14)
- khoarnkøx [wt] [HTB] [wiki] u: khoaxn'køx [[...]]
- advice, counsel, remonstration, give advice
- 勸告
- khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'thai [[...]]
- treat (well or badly), hospitality
- 款待,伺候
- lyheeng-sia [wt] [HTB] [wiki] u: lie'heeng'sia; lie'heeng-sia [[...]]
- travel service agency, tourism agency
- 旅行社
- tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm; (toax) [[...]]
- to stay, to dwell
- 住
EDUTECH (1)
- siaxlie [wt] [HTB] [wiki] u: sia'lie [[...]]
- village
- 社里
Embree (1)
- siaxlie [wt] [HTB] [wiki] u: sia'lie [[...]][i#] [p.228]
- N chng : village
- 社里
Lim08 (1)
- u: sia'lie 社里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0630] [#51986]
-
- 村里 。 <>