Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 不和.
HTB (3)
khaxmkhee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do not fit in or agree; do not get along well
不和; 不對勁
khekhafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not get along well; be on bad terms; be at
不和; 挑剔; 卡孔
put'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
discord; trouble; strife; be at strife with; be on bad terms with; be in discord with; have a quarrel with; fall out with; become estranged from; not on good terms; at loggerheads
不和

DFT (1)
🗣 hoafnbok 🗣 (u: hoarn'bok) 反目 [wt][mo] huán-bo̍k [#]
1. (V) || 不和。通常指夫妻或朋友之間失和。
🗣le: (u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok.) 🗣 (伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。) (他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]] 
discord, trouble, strife, be at strife with, be on bad terms with, be in discord with, have a quarrel with, fall out with, become estranged from, not on good terms, at loggerheads
不和

EDUTECH_GTW (1)
put'høo 不和 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]] 
不和

Lim08 (7)
u: keq'bea 隔馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28514]
不和 , 冤家 。 <>
u: kef'lai 家內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422] [#28761]
( 1 ) 稱號家己e5某 。 ( 2 ) 家庭 。 <( 1 ) 阮 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 真和 ; ∼∼ 無貓 , 老鼠會khiau腳 ; ∼∼ 不和 , 家神不安 。 >
u: khee'khafng 㧎孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407/A0407] [#29848]
不和 ; 冤家 。 < 兩個有 ∼∼ ti7 - teh無講話 。 >
u: kong'kiauh 誑噭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498] [#36007]
( 1 ) 冤家 , 不和 。 ( 2 ) tai7 - chi3糾纏混亂 。 <( 1 ) 厝內不時 ∼∼ 。 >
mxhør 不好 [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]][i#] [p.B0918/B0919] [#41081]
( 1 ) 無好 。 ( 2 ) 不和 。 ( 3 )( 制止 ) m7 - thang 。 ( 4 ) gin2 - a2等死去 。 <( 1 ) 好 ∼∼ ; khah ∼∼ 。 ( 2 ) 朋友大家 ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ 去 ; ∼∼ kap伊交陪 。 ( 4 )∼∼ 一個kiaN2 -- 去 。 >
u: mau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0910/B0544] [#41211]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 面容 。 <( 2 ) 容 ∼ ; 年 ∼ 不和 。 >
u: pud'høo 不和 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49513]
無和平 。 < 家 ∼∼ 萬世窮 。 >