Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 不近人情, found 1,
putkin jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unreasonable; inconsiderate; disregarding other's feelings
不近人情

DFT (1)
🗣 kolao 🗣 (u: kof'lao) 孤佬 [wt][mo] koo-láu [#]
1. (Adj) || 孤僻。
🗣le: (u: Y cyn kof'lao, bøo aix kaq laang kaw'poee.) 🗣 (伊真孤佬,無愛佮人交陪。) (他很孤僻,不喜愛跟人家交往。)
2. (Adj) || 不近人情。
🗣le: (u: Lie ma m'thafng hiaq kof'lao, liong'zeeng`cit'e ia bøo thafng.) 🗣 (你嘛毋通遐孤佬,諒情一下也無通。) (你也不要那麼不近人情,原諒一下也不行。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (7)
jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'zeeng [[...]] 
human sentiment, emotion or feeling, favors asked or done, good will (expressed in the form of gifts, invitation to diners)
人情
putkin jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kin jiin'zeeng [[...]] 
unreasonable, inconsiderate, disregarding other's feelings
不近人情

Lim08 (1)
u: pud'kun'jiin'zeeng 不近人情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49565]
無合人情 , 無人情 。 <∼∼∼∼ e5人 。 >